这就是汤姆所说的那个最大的秘密计划——与他的海盗哥们一起,出席自己的葬礼。星期六天近黄昏时,他们乘着一块大木头,顺流一路漂向密苏里河的另一边,在村子下游五六英里远的地方上了岸,躲在村外的树林里睡了一晚。在天快亮时,顺着小道拐弯抹角地悄悄溜进教堂的长廊,在一堆乱七八糟的破凳子下面又睡到了大天亮。
星期一的整个早饭时间,波莉姨妈和玛丽对汤姆疼爱有加,有求必应。大家话多得说个没完。谈话间,波莉姨妈问道:“喂,汤姆,我说你们这个玩笑也开得真够可以的,你们几个在那里快活无比,却让我们整整受了一个星期的罪。你真不该那么狠心,让我也跟着吃苦头。既然你能坐着一根木头划过来参加自己的葬礼,就应该也想着给我点暗示什么的,我也好知道你们只是离家出走,而不是死了呢。”
“是呀,汤姆,姨妈说得对,”玛丽接上说,“我相信如果你能想到这一点的话,是一定会那么做的。”
“你会吗,汤姆?”波莉姨妈问,满脸的期盼,“你说说,如果你想得到,会不会给我个信儿呢?”
“我——呃,我说不准,要是那样的话,说不定事情会败露的。”
“汤姆,我原以为你是很在乎我的。”波莉姨妈语调悲伤地说,这让汤姆有些心里难安了,“哪怕你没那么做,但就是能那样想一下,也是挺让人高兴的啊。”
“哦,姨妈,别胡思乱想,那也没什么的,”玛丽替汤姆向姨妈开解道,“汤姆总是这样,粗心大意,做事总是风风火火,一点后果都不多考虑。”
“那就伤人心了。要是换了希德,那情况就不同了,他会来告诉我的。汤姆,迟早有一天,你回想起这件事时,一定会后悔的:后悔当年没多尽点孝心。这件事对你来说本来是很容易办到的。”
“噢,姨妈,你知道我真的很爱你。”汤姆说。
“你要是做得比说得更好些,我就会更相信你了。”
“现在看来,我当时要是能想到就好了,”汤姆很是后悔,“不过我在梦里还梦到过你呢,这也能说明一些问题吧,是不是?”
“这算什么——连猫也会梦见我的——不过话说回来了,这总比从没梦见过我强啊!你梦见我什么了?”
“嗯,梦是这样的,星期三晚上,我梦见你坐在那个床边,希德坐在木箱旁,玛丽就在他附近。”
“对呀,我们当时确实是那样坐着,经常这样坐法。你能梦到我们,说明你还是很为我们操心的。”
“我还梦见乔·哈帕的妈妈也在咱家。”
“哎呀,她是来过,还有呢?”
“噢,梦得可多了,不过都有些记不清楚了。”
“哎,你再好好地回想一下吧。”
“我记得好像风——风吹灭了——吹灭了——”
“再想一想,汤姆!风吹灭了什么东西?说呀!”
汤姆挠了挠脑门,装着在很努力回想的样子。他想了一会儿说:“我想起来了!风吹灭了蜡烛!”
“我的上帝啊!说对了!接着说,汤姆——再接着说!”
“我隐约记得你好像说了一句:‘嗯,我想那门……’”
“往下说,汤姆!”
“让我再想一想——别急。哦,对了,你说你想门是开着的。”
“我当时就是这么个坐法,我确实讲过!是吧,玛丽,汤姆往下说!”
“后来……后来……后来发生的事,我有点儿吃不准。不过我好像梦见你让希德去……去……”
“去哪儿?说呀?汤姆,我让他去干啥了?我让他去干啥了?”
“你让他……你……哦,你让他把门关上。”
“啊,我的上帝呀!竟有这种怪事,我这辈子还从没听说过呢!现在可别跟我说梦是不可信的了。我得赶紧去告诉一下赛伦尼·哈帕(乔的母亲)说说,让她来解释解释这个。她从不相信迷信,这回她可没话说了。再接着往下说,汤姆!”
“哦,现在全想起来了。后来,你说我并不是个坏孩子,只是调皮淘气一些而已。你还说,我想你是这么说的,你说我还是个毛头孩子,可从没什么坏心眼。”
“一字不差!哦,上帝啊!再接着说,汤姆!”
“接着,你就哭了。”
“对的,是哭了。我哭过,那两天都是很常见的事了。那后来呢?”
“后来哈帕夫人也哭了起来。她说乔也和我一样,她懊悔不该为奶酪的事而鞭打他。其实是她自己把奶酪倒掉的——”
“汤姆,你真神了!你这梦简直就是预言!”
“后来,希德他说——他说……”
“我想我当时好像没说什么。”希德说。
“不,希德,你说了。”玛丽说。
“你俩别说话,让汤姆说下去!他说什么了,汤姆?”
“他说——我好像记得他是这样说的:他希望我在另一个世界里,过得更舒服些,不过要是我从前某些方面表现得更好些……”
“瞧,你们听见了吧!当时他就是说的这些!”
“还有,你让他不要乱说话。”
“我还真是那么说的!当时一定有个高手在帮你的忙。一定有个高手在暗地里给你帮忙来着!”
一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来