“发个誓!只要我们能做好记号,找到回来的路,我一定跟你去。”
“哈克贝利,这次进洞,不会遇到任何麻烦事的。”
“好极了!你怎么会知道那些钱——”
“哈克贝利,别急,咱们到了洞里再说:咱要是找不到那些钱,我愿意把我的小鼓和所有的一切东西都给你。我一定给,我可以赌咒。”
“好,一言为定。你说什么时候动身吧。”
“你要说行的话,马上就去。你身体有劲吗?”
“进了洞还要走到很深的地方吗?我恢复了已有三四天的工夫了,不过最远也只能走一英里,汤姆,至少我觉得是这样。”
“哈克贝利,除了我,谁上那儿都得走上五英里光景,不过有一条特别近的路,只有我知道。哈克,我这就带你划小船过去,我一个人就能让小船顺流而下,然后我再把它划回来,你压根儿用不着动手。”
“汤姆,我们这就走吧!”
“好。咱们要带点面包和肉,还有咱的烟斗、一两只袋子、两三团风筝线,还带些人家管它叫‘洋火’的新鲜玩意儿。跟你说我上次在洞里的时候,好多回我都巴不得身边能有些‘洋火’才好呢。”
中午稍过,两个孩子乘人不在“借”了条船,就出发了。
在离“空心洞”还有几英里的地方,汤姆说:“你瞧这一溜高崖,从‘空心洞’一路下来全是一个模样——没有房子,没有锯木场,灌木丛也都差不多。不过你瞧见山那边有一块崩塌下来发白的地方吗?哎,那就是我做的一个标记。现在咱们该上岸了。”
他们上了岸。
“哈克贝利,咱们站在这儿,用一根钓鱼竿就能碰到我钻出来的那个小洞。你能不能找到它呢?”
哈克贝利在四周用心地找了一遍,却什么都没看到。汤姆扬扬得意地走到一个浓密的绿树丛旁说道:“就在这儿!你瞧,哈克贝利,这是这一带最隐蔽的地方。你可别说出去。我一直想当强盗,很清楚总得有个可以藏身的地方,可是到哪里能碰到这样理想的地方呢?现在咱们总算找着了,但一定记得保密,不过咱们可以让乔·哈帕和本·罗杰斯入伙——因为咱们得有个‘帮’,要不然就成不了大气候。汤姆·索亚这名字听起来还挺响亮的,对不对,哈克贝利?”
“嗯,是挺响的,汤姆,抢谁呢?”
“碰上谁就抢谁,拦路抢劫嘛——都是这样干的。”
“咱杀人吗?”
“不,不总是杀人,把他们撵到洞里,让他们拿钱来赎。”
“啥是赎?”
.t#txt$!小@说&
0 0
一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来