第二书包网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
第二书包网 > 马克吐温小说 > 第143章 两对继承人开棺验尸(1)

第143章 两对继承人开棺验尸(1)

他们带来两个人,一位是风度翩翩的老先生,另一位是个潇洒的年轻人。只是那位年轻人的左手上扯着绷带。上帝呀,大家一直在闹啊叫啊笑啊。我看这可不是笑笑就完的事。我觉得国王和公爵如果看出了他们的来头,肯定会心里发慌的。我觉得他们应该会吓得脸­色­大变,可是他们的脸­色­依然是那么从容镇定。公爵的脸上一点儿没有担心事情败露的慌张神­色­,还是使劲儿地咕咕叫着来回转,显得又快活又满意,咕噜咕噜像一个已经把水烧开的水壶。国王呢,只是眼睛朝两个新来的人看了一眼,哀叹了一声,就像是他没想到世上竟然有这样的流氓骗子,气得他肚子直痛。他这种做法做作得可真绝。很多有影响的人物都围在国王身边,表示他们站在他一边。那位刚到的老先生反而是一脸莫名其妙的神­色­。不大一会儿,他开口说话了,我立刻就听出来了他­操­着的是英国人的口音。跟国王的那路说法大部分都一样,虽然就模仿而言,国王说成那样也很相当不错。我就说不出老先生说的那话,也模仿不了他那样的说法。他转身朝人群说了一些话:

“出现这种情况是我始料不及的,这真令我大吃一惊。说实话,我根本没充分的准备面对和应付这种情况。因为我和弟弟刚碰上了不太幸运的事,他把胳膊摔断了。昨天晚上我们的行李又让人家拿错了,丢在上面一个镇子里。彼得·威尔克斯的弟弟哈维就是本人,这位是他弟弟威廉。他既聋又哑,现在他仅有一只手可以比画,连手势也不能做得了多少了。现在我说我是谁,大家可能不相信。不过,等一两天后,我们的行李拿到后,我就有证据可以证实。现在,我不想多说什么了,还是到旅馆去等着吧。”

说完这些,他跟新来的哑巴就走开了。

国王哈哈大笑一声,又开始胡编乱造了:

“哈哈,摔断了胳膊。对一个没学会打手势的骗子来说,又必须打手势,只好装作摔断胳膊了,这话说起来是多么方便呀!把行李丢了!在眼前这种情况下,这也是一个好办法!”

说完,他又接着大笑不止,人群里除了有三四个人外,也许有五六个人,也都跟着笑了起来。这几个人中就有那位医生,还有一个手里提着那种老式的毯制手提旅行包且目光敏捷、长相­精­明的先生。他偶尔朝国王瞥一两眼就低头跟医生小声说话,两人不住点着头。他就是勒维·贝尔,到上游路易斯维尔去办理业务的那个律师,他刚从轮船上下来。还有一个跟那位老先生一道来的人,他的身体结实健壮,高高大大。他听完那位老先生的讲话,现在又在听国王讲话。等国王讲完了话,这个身体健壮的汉子就上前说道:

“喂,这位先生,你如果是哈维·威尔克斯,那你是何时候来到镇上的?”

“朋友,我是在葬礼的前一天来到这里的。”国王回答。

“那天的什么时间?”

“傍晚,日落前的一两个钟点。”

“你是怎么过来的?”

“我乘坐从辛辛那提来的萨珊·鲍威尔号轮船。”

“好,那么那天早上你怎么坐着独木舟到上游那个码头上去啦?”

“我那天早上没去码头。”

“你这是在扯谎。”

有几个人朝他跑过去,求他不要对一个老人还是牧师以这样的态度讲话。

“滚他妈的蛋,他是什么牧师?他就是个流氓,是个撒谎的骗子。我家就住在码头那儿,这不错吧?那天早上我看见他在上面码头那儿。他和一个男孩儿,还有提姆·柯林斯一起坐独木舟来的。”

那个医生上来问道:

“哈纳斯,你还能认出来那个男孩儿吗?如果能找到他。”

“我看我可以的,不过也难说。嘿,那边不就是他嘛。我看得清清楚楚。”

他说的就是我。医生又说话了:

“各位朋友们,新来的这一对是不是骗子我不知道。不过这两位我敢肯定就是骗子,如果他们不是,那我就是个傻瓜。我认为我们有责任看住他们,在我们把这件事情查明白之前,不能让他们从这里溜掉。哈纳斯,还有大家,你们都来吧。我们一起带着这两个家伙叫他们和那两个人去旅店当面对质,我想,用不着我们问完,事情就会弄明白的。”

这下大家可热闹了,也许国王的朋友们不这样想。大伙儿就动身了。这大概是黄昏的时候。医生抓住我的手,对我还挺和气的,可就是一点儿不松我的手。

在旅馆的一个大房间里,点起了几支蜡烛,我们全集中在这里。新来的那两个人也被带了过来。医生先说话了:

“我认为这两个人就是骗子,不过我不想太难为他们。我们不知道他们还有没有同伙儿。如果有的话,他们的那些同伙儿很可能把彼得·威尔克斯遗留下来的那袋金币拿走了。如果这两个人不是骗子,那么这笔钱应该还在他们手里。我希望他们把那钱取出来,先由我们代为保管,等到能够证明他们没有问题的时候再还给他们。这样做怎么样?”

大家都说这个办法好。因此我就想,才刚开始他们就让我们这伙人快要败露了。可是,国王只是显得很痛心的样子说:

一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来
『加入书签,方便阅读』