第二书包网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
第二书包网 > 罗伯特西尔弗伯格短篇科幻小说集 > ()

()

他们又找到了你,又将你带回来。他们将冰冷的金属管放在你的手臂上,将释氧植物的成份从血液中吸走。然後为你注­射­了一针,让你能好好休息。你乖乖地躺着,心情很平静。爱琳亲吻着你,你则轻抚着她柔­嫩­的肌肤。然後其他的人也都来了,都对你说些安慰的话,但是你听不进去,因为你想找出事实的真相。这并不是一件容易的事,就好像陷在迷宫里面,要找出唯一的一条活路。

在这个星球上所发生的每一件事,都是你的治疗过程,是为了要使你这个可怜原住民,学习面对白人入侵的事实,在这里并没有任何生物真正被消灭——你这样告诉自己。

随即你否定了这个想法,转而想到其实是那些朋友在接受治疗。他们承载了数个世纪所累积的罪恶感,必须来到此地卸下这个心理重担。你来这里是为了要帮助他们,以你的宽恕与他们的原罪互相交换。

然後你又放弃了这个念头,现在你看到老饕只是一种低等动物,威胁了这个星球的生态,所以一定要清除。那些文化,都只不过是你自己从古老的记忆中滋生的幻想。於是,你决定不再反对这个必要之恶。

然而你突然又改变主意了,这回发现连消灭老饕的行动也只是幻想,源自你对於祖先所受的欺压无法释怀的怨怼。你站了起来,想要向那些朋友道歉,因为你将这些清白的科学家当成了刽子手。

可是这时你又再度改变了心意……

《罗伯特·西尔弗伯格短篇科幻小说集》

《死人眼睛》

2017年夏末,一个微风徐徐、天气凉爽的下午,弗雷泽杀死了他妻子的情人。这愚蠢的举动立即使他感到后悔莫及。在有许许多多更为有效的手段可以利用的情况下,谋杀任何人的行为都是极其愚蠢的行为。然而即使他不得不杀人,­干­吗要杀害他妻子的情人呢?这样一来两重罪过便加在一起了:不仅杀害了一条生命,而且杀害了一条与事无关的生命。事情发生后他立即意识到,如果非杀人不可,那么他应该杀她,毕竟是她犯了破坏婚姻的罪行。可怜的赫维特只不过是一种犯罪的手段和工具而已,实际上只是一个无辜的旁观者。是的,应该杀她,而不该杀赫维特,甚至该杀自己的。可是他却杀了赫维特,真是­干­了一件蠢事,而且­干­的方式也愚不可及。

这一切都­干­得十分迅速,毫无预谋。当时赫维特在参加博物馆理事会会议,讨论扩建哺|­乳­动物厅的事情。因为那天十分凉爽,空气格外清新可人,所以在会间休息时他便来到楼房的阳台上呼吸新鲜空气。阳台边上那扇光滑的青铜门直通楼道深处,往楼道里望去,他看见一个满头黑发的男子,身穿一件肮脏不堪的蓝灰­色­工作服。从这人又高又直的肩膀以及他那随风飘扬的长发来看,弗雷泽一眼就认出那是赫维特。

弗雷泽心想:他要见我。他知道我今天在这里开会,于是赶到这儿来与我当面摊牌,要对我说他爱上了我那声名远扬的美丽妻子,直截了当地要我靠边站,让他独自占有她。

弗雷泽的脉搏跳动加快,面孔开始发热。他想到关于赫维特占有玛丽安娜这一说法已经很久了,事实上赫维特可能已经用每一种可以想见的方式占有了玛丽安娜,反过来说,玛丽安娜也同样地占有了赫维特。此时他还产生了这样一个想法:如果与赫维特分享她——这简直不可思议!而且这儿也不是与他讨论此事的恰当地方。甚至正当他这样想的时候,他的大脑里那部分更加原始的区域却在调动肾上腺素的大量分泌,为他进行一场殊死的搏斗作好准备。

然而赫维特却似乎不像是要闯入阳台与他情人的丈夫当面较量,显然他只是想从他的实验室抄近道去四楼的自助餐餐厅。

他埋头前行,双眉紧锁,好像是在思考三叶虫纲动物解剖方面的深奥细节,根本就没有注意到弗雷泽。

“赫维特?”当赫维特几乎走近他面前时,弗雷泽终于开口叫道。

赫维特大吃一惊,抬起头来,不停地眨眼睛。一时间他似乎没有认出弗雷泽。

就在他眨眼的那一瞬间他一下子站住了,他那乱蓬蓬的头发在他头上形成了一个黑­色­的光环,他那四肢瘦长的笨拙身躯在大步向前跨的时候失去了平衡,他那奇特闪亮的眼睛就像黄|­色­的灯塔一样闪烁不定。狂怒之中,弗雷泽的脑海里浮现出这家伙赤­祼­苍白、瘦骨嶙峋的身躯,他那白­色­的胸膛上稀稀拉拉地长着细绳似的黑毛,他那细长的双臂正搂着玛丽安娜,他那指头关节异常突出的双手正握着她的Ru房,他那又薄又阔的嘴­唇­正压在她的嘴­唇­上。弗雷泽还想像他那肮脏不堪的工作服正乱糟糟地堆在床脚边,而她那橙红­色­的丝绸外套就放在它的旁边。使弗雷泽丧失理智的正是这一点,而不是她的不忠,也不是那紧紧拥抱的情形(在她拍摄的每一部影片里这样的场面多得很,而他从来都毫不在乎,因为他知道这只不过是做给观众看的),更不是赫维特那骨瘦如柴的外表、笨拙不堪的步态,或流露出­淫­荡神情的眼睛。使弗雷泽丧失理智的是赫维特穿的那件工作服——它又脏又烂,缺一颗纽扣,口袋盖因脱线而悬挂在袋缘边——竟然堆在玛丽安娜扔下床的丝绸外套旁边。她竟然会看上这样一个情人,一个闷闷不乐、只知道拨弄化石的可怜虫,一个成天关在实验室里­干­艰苦工作以至连胸肌都没有的家伙。不,不,不……

“你好,洛伦。”赫维特招呼道。他微笑着,和蔼可亲地向弗雷泽伸出手来。他两眼眯成一条缝,仿佛闪耀着光芒。弗雷泽心想:一定是这双奇怪的眼睛使玛丽安娜坠入了情网。“真没有想到会在这儿碰见你。”

他站在那儿,满脸微笑,伸着他的手。他那业已磨破的工作服的下摆随风飘动着。

突然之间弗雷泽感到再也不能忍受这家伙与他活在同一个世界里了。他冲上前去,不是抓住赫维特的手而是抓住他的腕,不是用力拉而是用力推,使他迅速倒退至围栏边并顺势将他掀翻过去。这一切只用了四分之一秒的时间。赫维特惊得目瞪口呆,他仿佛向上飘起一样,在空中停留了一瞬间,然后便开始下落。弗雷泽朝赫维特的眼睛看了最后一眼,只见那双眼睛像玻璃一样明亮,直盯住他自己的眼睛,像照相一样摄下了凶手的面孔。接着赫维特便垂直向下坠落。

糟糕!弗雷泽心里想道。他伏在围栏边上向下望去,见赫维特面孔朝下躺在五层楼之下的院子里,四肢张开,身上披着的那件实验室工作服仍在随风飘摆。

一小时之后他来到机场,随身只带了一只轻便手提箱,箱子里只装了够一天换用的衣服以及几样化妆用品。他先飞往达拉斯,途中停留了90分钟,接着又飞往旧金山,然后在夜幕降临时又往回飞到卡尔加里,在那里赶上一辆夜半时分开往墨西哥城的特快列车。在墨西哥城他以平时经商用的别名登记,住进了一家饭店。这是他合法的别名,他到澳门、新加坡和香港做生意时用的就是这个名字。站在30层的塔式楼房的楼顶平台上,他呼吸着充满烟雾的空气,耳听着川流不息的车辆尖叫的声音以及远处传来的鼓声,眼看着烟雾沉沉的空中耀眼的绿­色­闪电,真不知道是否应该纵身跳下楼去。然而最终他决定与命运抗争到底。他不愿意与赫维特有丝毫相同之处,即使是在死的方式上也绝对不能一样,无论如何不能采取自杀这样一种过激的反应。但是,首先他应当弄清楚他遇到的麻烦究竟有多大。

饭店里有信息运行记录。他拨通电话后被告知,查询信息的收费标准是每使用一小时电脑得付500万比索。他有一点纳闷,不知道这是否像听起来的那么昂贵。实际上比索并不值钱,不是吗?换算成美元,可能是100或者500美元?这不算什么。

“我要哈佛法律信息记录,”他对着电脑监视器的屏幕说道,“犯罪情况,法庭辩论,具体资料,证据细节。”他严肃地一一键入指令,直到他接近了他所需要的东西。“眼闪摄影,”他说道,“原理,技术细节,重现影像的方法,是否作为证据被接受,记录的可靠­性­,上诉被驳回的次数。是否有最高法院的裁决?”

他获得的信息全是以一些古怪难懂的句子片断表述的。他把它打印出来,为此他不得不按每小时500万比索的收费标准额外付费。打印单上记录的信息如下:

位于大脑外层的感知路径……宽阶光学结构……形象印在脑皮层或主管视觉的脑皮层……低级神经元……利用侧向弯曲的身躯储存视觉信息……低级神经元……吸收放­射­­性­葡萄糖……向下装入……信号衰减……衰减期……信号增强滤波器……内华达控告本森,2011年……海马模拟……扁桃­性­结构……乙酰胆碱……美国最高法院,2012年3月23日……参见格罗斯与伯恩斯坦,2003年8月13日……米什金……阿彭泽勒……

够了,够了。他昏昏沉沉地浏览着打印单,直到黎明时分。然后他迷迷糊糊地计算了一下时差,便给他在纽约的律师打电话。

弗雷泽按下了保密滤波键。律师只知道有委托人打电话来了,但电视电话屏幕上的图像却模糊不清,声音经过滤波处理后无法辨认。与其说这是在保护弗雷泽,倒不如说是在保护律师。因为新近在法学界出现了一些怪花招,于是律师们愈来愈加谨慎,不愿冒风险被指责为委托人的同谋。很快屏幕上便出现询问付费方式的问题。弗雷泽回答说把帐单寄到饭店来,于是屏幕上出现指令,让他继续通话。

“假如说我应当对一桩伤人致命的事件负责,当事件发生时受害者有很好的机会把我看得一清二楚。那么他们重现‘眼闪摄影’影像的可能­性­有多大?”

“这取决于死亡过程中损坏程度有多大。事情是如何发生的呢?”

“这不是法律上特许不予泄露的内情吗?”

“抱歉。”

“甚至在按下保密滤波键的情况下都不能泄露吗?”

“是的。不过如果死亡的方式很独特或者说十分特殊,我怎么能得出正确的结论呢?如果是这样的话,那么我必须知道更多的情况。”

“这事并不独特,”弗雷泽说道,“或者说一点也不特殊,但是我不想讲得很详细。不过我可以告诉你,这伤害不会引起脑外伤。我的意思是,不像子弹从两眼之间穿过或者掉进盐酸缸里那样……”

“我明白了。这事发生在一个大城市里?”

“对,一个大城市。”

“在密苏里、亚拉巴马或者肯塔基?”

“都不是,”弗雷泽答道,“这事发生在可以合法重现‘眼闪摄影’影像的一个州里。这一点毫无疑问。”

“尸体呢?你估计人死后多久尸体会被发现?”

“可以说几分钟之后就会被发现。”

“这事发生在什么时候?”

弗雷泽犹豫了片刻。“就在过去24小时之内。”

“那么重现你那位受害者脑子里留存的他死时所见的一切就是完全可能的了,毫无疑问,已经重现出来了。你能肯定他死时正注视着你?”

“直盯住我。”

“我的猜测是,可能已经发出了捉拿你的逮捕证。如果你要我代表你,那么请关掉保密滤波程序,以便我能弄清楚你是谁,并且商量可供选择的办法。”

“以后再说吧,”弗雷泽说,“我想我还是逃跑为好。”

“可是你逃跑的机会……”

“这是我必须做的事,”弗雷泽说道,“我还会打电话给你的。”

他几乎可以肯定他的情况糟透了。昨天他发疯似的在大陆上空飞来飞去,把最关键的时间浪费掉了。本来他应该利用这时间转移资金,建立起安全的避难所……目前唯一的问题是,他们是否已经开始通缉他。如果是这样的话,那么他在任何地方的银行存款都会被冻结,他在每一个机场出示护照时都会被审查,全世界都会对他发出各种各样的禁令。不过果真是那样的话,他们可能已追踪到他住的旅馆来了。显然他们并没有追来,这就意味着他们还没有发现他用于东南亚商务的别名。看来这只是一桩十分平常的杀人案,可能最多只能算是二等凶杀,他们还有更为严重的罪行要侦破。弗雷泽是这样认为的。

他付帐后离开了饭店,也无心吃早餐,便直奔机场并用公司的信用卡买了一张机票飞往伯利兹。到了伯利兹后他又买了一张飞往苏里南的机票,在登机之前他试用他的个人信用卡支取现金,惊喜地发现他的信用卡并没有被拒绝。于是他提取了最大限额一笔钱,自然这便留下了证据:洛伦·弗雷泽这一天在伯利兹待过。然而他并没有以弗雷泽的名字旅行,他在苏里南也不会待很长的时间,当他们追踪他到那儿时(假设他们可能的话),他早就以完全不同的另一个名字到了别的什么地方了。倘若他不停地东躲西藏半年或八个月,也许他就能销声匿迹,使他们永远也找不到他了。他们会永远追捕下去吗?他不知道。总有一天他们会备案了事,然后将其忘得一千二净。当然他并不想一直逃亡下去,此时他已经开始想念起玛丽安娜来了,尽管她­干­下了这样的勾当。

他在苏里南的一家门面为淡绿­色­的荷兰小旅馆里待了三天,一边吃味道香浓的面条,一边等待警察来逮捕他,可是没有人来打扰他。他再次使用现金出纳机,键入他的公司的一个帐号,将一大笔钱转入苏黎世的安德烈亚斯·施密特的帐户下。七年前他曾用这个名字从事与津巴布韦的进出口贸易,他不知道为什么会把它记得那么清楚。当他查看施密特的帐户时,发现里面已经有存款了,而且数额不小,同时他的瑞士护照也还没有到期。于是他请求驻圭亚那的瑞士临时代办为他准备一本护照副本。他乘快艇来到马扎鲁尼河边的法属圭亚那城市圣洛朗,又从那儿坐出租车到达卡宴,然后从卡宴飞到首都乔治敦。一个名叫查特吉的律师已经从瑞士为他取来了护照,正笑容满面地恭候他。他以施密特的名字继续旅行到了布宜诺斯艾利斯,在那儿他把有关弗雷泽的所有证件全部销毁,以免自己总想试探对弗雷泽的禁令是否已经发出。只有那种缺乏理智的蠢人才会为了满足自己的好奇心而给他们留下线索,让他们追踪到布宜诺斯艾利斯来。倘若他们还没有通缉他(因为他谋杀赫维特),那么此时他们只会把他当成一个失踪的人。不管是哪种情况,反正最好还是忘掉他以前的身份,从此时此地起以施密特的名义行事。

这真有点滑稽,他想。然而他却十分想念他的妻子玛丽安娜。

他坐在人行道旁的咖啡馆里一瓶接一瓶地喝着红葡萄酒,心里老是想着玛丽安娜偷­情­的事。这真是荒唐透顶,这个蜚声世界的女演员竟然同这个笨拙不堪、骨瘦如柴的古生物学家通­奸­,原因何在?这怎么可能呢?她当时在博物馆制作广告——这业务实际上是由他弗雷泽帮助联系的,因为他是博物馆理事会的成员,而赫维特作为分管古生物学无脊椎动物科的负责人自告奋勇担当起广告制作的技术顾问。人人都说他心地善良。这件事显然耽误了他从事科学研究的时间。他这人似乎单调乏味透顶,毫无吸引力,谁会怀疑他对这位光彩照人的电影明星暗怀­淫­心呢?任何人也想像不到这一点。事情必定是突然爆发的,也许是由于他们之间的某种化学物质的作用而引起,反正这事令人费解。人们开始注意这件事,并向弗雷泽递眼­色­,最终甚至连他本人也有所察觉。真正忠实而又充满爱心的丈夫通常都是最后才得知真情的,因为他总是对事情作出最善意的解释,然而随着时间的流逝,线索愈积愈多,直至事情不能再加以忽视,否认或给以别的圆满解释。当这类事情开头时,往往会出现一些小变化:他们开始阅读那种以前从来不读的书籍,谈论那些与以往完全不同的话题,甚至躺在床上看一些新影片。后来彼此显露出真正的粗心大意,看起来好像是无意识地疏远,而实则是暴露了他们处境的真实面目。弗雷泽最终不得不面对现实,这使他痛苦万分。在他俩的婚姻关系中以前并未出现过任何缝隙,可让第三者Сhā手。尽管他拥有金钱和权力,可他从来不曾与任何女人逢场作戏,而玛丽安娜也不曾有过外遇。他是这样想的。他俩都是第二次结婚,满以为他们一定能幸福快乐地白头到老,可谁知却弄成现在这样一个局面。

“先生,再来一瓶吗?”

“不,”他说道,“是的,是的,再来一瓶。”他瞪眼看着面前的盘子,那上面堆满了香肠、甜面包和烤牛排。这都是从哪儿来的呢?他肯定自己把每一种东西都吃过了。他闷闷不乐地切下一段香肠,不知不觉地吃起来,然后喝了一口酒。他们把这酒里掺了一半塞尔泽矿泉水,也许能帮助你更好地消化这一大盘一大盘的­肉­食。

后来他沿着灯光闪耀的狭窄人行道散步,只见那傍晚出门兜风的漂亮车辆川流不息。他看见玛丽安娜从一家珠宝店里走出来,她穿着加乌乔皮衣和有金­色­刺绣的紧身裤,戴的是绿宝石耳环。他哼了一声,仿佛遭到重重一击,于是把手肘靠紧身子两侧,好像是准备对付第二次打击。然后他看见一个举止优雅的阿根廷青年离开了路旁的一张餐桌,快步朝她走去。他俩哈哈大笑,相互拥抱,然后手挽着手飞也似的从他身旁擦肩而过,甚至没有朝他看一眼。可是马上他就回想起来:在这个时节全世界的­妇­女都打扮得像玛丽安娜。事实上,刚才碰见的这一位比玛丽安娜高半个脑袋。然而无论他到哪儿,他都得做好准备碰见这样的情况。像玛丽安娜那样的女人到处都有,她们以其美丽使他着迷,但却根本不知道她们­干­了些什么。他发觉他内心深处希望那个与博物馆里的古生物学家睡过觉的女人只不过是玛丽安娜的模仿者,而真正的玛丽安娜此时正独自一人在家思念着他。

六周之后,在蒙特利尔,他用他的公司的信用卡付费,按下保密滤波键,冒险往他家里打电话,然而却发现线路已被截断。当他试拨办公室的电话号码时,一个机器人的面孔出现在屏幕上,态度温和地告诉他,弗雷泽先生此时无暇接电话,也不知道弗雷泽究竟什么时候才有空。弗雷泽又要求与他的经理助理马克曼通话,于是过了一会儿屏幕上出现了一张满脸忧愁的面孔,正对着他的这张脸由于表情痛苦而几乎难以辨认。弗雷泽向他解释说,他是布加勒斯特分公司的会计,想打电话报告一个高度敏感的问题。“难道你不知道吗?”马克曼说道,“弗雷泽失踪了,警察正在搜寻他。”弗雷泽问他为什么,马克曼的脸上露出羞惭、困惑的表情。“有人控告他犯罪。”马克曼眼含泪花小声说道。

然后他打电话给他的律师说:“我打电话询问弗雷泽案件。我不想关掉保密滤波器,不过我想你无须花费心思就能猜测出我是谁。”

“我想我是猜测不出来的。不过别告诉我你在哪儿,好吗?”

情况差不多正是他所预料的那样。他们已经重现出死人眼睛里遗留的谋杀现场的影像:摄影非常清晰,深深印记在脑皮层组织里——弗雷泽正面对着赫维特,快速伸手去抓赫维特的手臂,当弗雷泽把赫维特掀起来抛过围栏时,那画面简直就是一个以天空为背景的极其富有创意的拍摄镜头。“请原谅我这样说,不过你确实显得有些神经错乱。”律师对他说道,“那些照片第二天就刊登在所有新闻媒介网络上,你的眼睛看上去真令人害怕。我可以肯定公司一定会受损,即使这是因感情冲动而犯罪。你会受到缓刑处理,当然还有改造,可能是一两年的时间。那之后你在事业上就不会像以往那么兴旺发达,不过考虑到……”

“我的妻子情况怎样?”弗雷泽问道,“你知道她在­干­什么吗?”

“你知道,我当然不代表她。不过她也成了新闻人物,据说正在旅行。”

“哪儿?”

“我不知道。但我能设法打听出来,如果你在明天这个时候打电话给我。只是我建议你拨打另一个号码,这是为了你好,号码是……”

“为了我好还是为了你好?”弗雷泽说。

“我是想尽力给你帮助。”律师说道,话音显得不悦。

他开始温习法语、意大利语和德语,以便以目前的身份——安德烈亚斯·施密特——进行交流时表达得更流利一些,并且带上一种柔和的德国口音。只要他不碰上真正的瑞士人与他用罗曼斯方言或施维茨方言交谈,他就不会露出任何破绽。他一直不停地从一个地方转移到另一个地方:斯特拉斯堡、雅典、海法、突尼斯。他知道,即使没有任何资金可以继续转移到他手里,他也已经有足够的钱存在施密特的帐户上可供他潇洒地花销10年或者15年了,到那时他希望能将此事了结。

在以­色­列的特拉维夫、希腊的克里特岛上的伊拉克利翁和突尼斯他都看见玛丽安娜。当然她们都是玛丽安娜的模仿者,他一眼就能认出来。然而只要看见那纤巧隆起的鼻梁、美丽的紫罗兰­色­的眼睛和金棕­色­的鬈发,他就想冲上前去拥抱她们。可是他又不得不克制自己,迫使自己转过身去,咬紧嘴­唇­。

在伦敦,就在康诺特饭店外面,他看见真正的玛丽安娜。2007年他俩蜜月旅行时曾在这儿度过一段美好的时光。看见那十分熟悉的康诺特饭店的门面,此时他感到有些畏缩;而当他看见玛丽安娜从那里面走出来时,则更是惊慌不安。玛丽安娜仍然那么年轻美丽、光彩夺目,她身穿一件银光闪耀的外套,仿佛笼罩在云雾之中一般。他一点也不怀疑这是真正的玛丽安娜,而不是那些追逐潮流的她的模仿者。她的步态显出她是那么从容不迫,充满自信。她那内在的秀美之中透露出一种快乐而又高贵的神情,哪怕是最细心的模仿者在任何美容师的帮助下也打扮不出她这模样,连人行道也似乎在向她表示敬意。后来弗雷泽还看见那个与她手挽手并肩而行的男子正是他自己,同样也很年轻漂亮,光彩夺目。这是七年前进行蜜月旅行的洛伦·弗雷泽,他的头发又黑又密,他对生活与成功的热爱以及他那美丽高贵的新婚妻子为他增添了无限光彩,就像帝王的斗篷披在他的身上一样。弗雷泽知道这必定是他的幻觉,他的­精­神衰弱已经发展到更加严重的阶段。他站在那儿目瞪口呆地看着弗雷泽夫­妇­从他身边走过,就像幻影一样朝着格罗斯夫诺广场的方向而去并渐渐消失,然后他感到身子摇晃,几乎要跌倒在地上。饭店的门房走上前来,弗雷泽只好说他突然感到身体很不舒服。由于他衣着体面,说话带有外国人的口音,而且在这紧急关头刚好能在口袋里找到一枚20先令的硬币付小费,门房把他扶进出租车,并表示深切的关怀。10分钟之后他回到自己所住的饭店,位于伦敦西区的另一边。他一连喝了三杯荷兰酒,坐在房间里浑身上下颤抖不停,直到一个小时过去之后头脑里的幻象才逐渐消失。

“我建议你自首。”律师说道,弗雷泽从内罗毕给他的律师打电话。“当然你能随心所欲继续长时在外逃亡。可是你却把你自己弄得筋疲力竭,而且迟早有一天你会被人发现。既然如此,何必一直推迟这不可避免的一天的到来呢?”

“你最近同玛丽安娜交谈过吗?”

“她希望你回来。她想给你写信、打电话或者去看你,不管你在什么地方。我告诉她,你拒绝向我透露你的住址。你仍然采取这样的态度吗?”

“我不想见她,也不想收到她的来信。”

“她爱你。”

“我是一个杀人狂。我可能会对她采取同样的行动,就像对付赫维特那样。”

“我肯定你并不真正认为……”

“并不真正认为。”弗雷泽说道。

“那么至少让我代你转告她一个地址,这样她可以写信给你。”

“这会是一个陷阱,不是吗?”

“你当然不至于认为……”

“谁知道呢?任何事情都可能会发生。”

“比如说在委内瑞拉的首都加拉加斯设一个信箱。”律师建议道,“为了商量起见,让我们假设你在里约热内卢,我安排一个中间人取到信后便托美国捷运公司寄往秘鲁首都利马,然后由你选择一个日子,在没有其他任何人知道的情况下,快速往返秘鲁一趟并且……”

“好让他们在我取信的时候把我抓住,”弗雷泽说道,“你认为我有那么愚蠢吗?你可以安排40个中间人传递信件,可是如果我想去取信的话,仍然难免留下踪迹。此外,我已经不在南美洲了,那是几个月前的事。”

“这只是为了商量起见……”律师说道,然而弗雷泽已经挂断了电话。

他决定改变面容并在某个地方定居下来。律师说得对:不停地旅行只会把自己弄得筋疲力尽。只要他继续保持原来的相貌,那么他在一个地方停留一周或者两周以上时,就会大大增加被发现的可能­性­。反正他一直都希望自己的鼻子再长一些,下巴不那么突出,眉毛再浓密一些。他想像自己很像斯拉夫人,虽然他的祖先当中根本就没有一个是东欧人。一个细雨绵绵的漫长夜晚,在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的那家历史悠久的希尔顿饭店里,他为自己描绘了一张自以为很像瑞士人的面孔:粗犷,容易激动,带有几分法国人的优雅、德国人的迟钝、法国人的热情。然后他走下楼去,把这肖像画交给酒吧间的一个招待员看,这招待员是一个机灵、矮小的葡萄牙人。

“你认为这人是从哪儿来的?”

“里斯本,”招待员立即回答道,“你看那长长的下颌和那嘴­唇­——不错,他一定来自里斯本,而且颇有名望。不过我不认识他,施密特先生,他决不是我所认识的人。你还是像往常一样来一杯马提尼酒吗?”

“来一杯双份吧。”

他在维也纳做了整容手术。人人都说第一流的整容手术专家都在日内瓦,然而在这个世界上瑞士却是他不敢进入的国家,所以他利用他在苏黎世银行的关系了解到了仅次于最好的整容专家的名字。然而维也纳整容医院的主刀医生却是一个瑞士人,这使弗雷泽一时感到惊恐不安,于是佯称他是苏黎世人。但是这位医生从事他的职业已经有很长时间了,他完全知道一个想彻底改变自己相貌的人当然不愿意谈他个人的事。这位医生个子高大,神情快活,­性­格外向,名叫兰德格尔,是一个很显眼的跛子。因滑雪事故而导致跛脚,医生解释说。弗雷泽想,医治腿伤肯定比改变相貌容易一些,也许他要等到把这个季节忙过之后才去医治他的腿吧。兰德格尔仔细观看弗雷泽的肖像画,并对他说:“这手术一点也不成问题。我只有一个小小的建议。”他用一枝钢笔灵巧地勾画着,把颧骨加宽,又把耳朵向下方和前方移动了一些。弗雷泽耸耸肩,心里想:兰德格尔医生,你要怎样就怎样,反正我现在是在你的手里。

从开第一刀到完全愈合总共花费了六周时间,结果似乎令他很满意——一副温文尔雅、有感召力、可以信赖的面孔,虽然开头他有些担心在微笑时会失去这些特点,而且不习惯在镜子里看见一张完全不同的面孔。医院里有一个护士,她的面貌很像玛丽安娜,但是身材却完全不一样:臀部太宽,臀脂多得惊人,肌­肉­发达的双腿却又粗又短。在住院期的最后阶段她把他勾引到了她的床上,他满以为与她一起时他一定会败兴,然而当她伏在他身上时,他却根本看不见她的身躯,只看得见一张他所熟悉的美丽热情的面孔。

他仍然不停地四处逃亡:贝尔格莱德、悉尼、拉巴特、巴塞罗那、米兰——这些城市给他留下的印象是那么模糊,仿佛过眼云烟一样,它们有完全相同的机场和饭店,只是气候变幻莫测而已。几乎在他经过的每一个地方他都看见玛丽安娜,有时他感到迷惑不解:她们怎么都没有把他认出来呢!直到他回忆起他已经完全改变了相貌,他才明白过来:即使与他结婚七年,她们此时又怎么能认得出他呢?在旅行时他开始注意到另一种面孔出现了,而且无处不在,其特征是:黝黑,拉丁人脸型,妖里妖气,于是他意识到玛丽安娜所引导的潮流肯定已开始消退了。他从来不曾像现在这样一看见那种与他妻子相似的而孔就那么心神不宁,他仍然深深地爱着他的妻子。

然而这深爱之中却夹杂着无限怨愤,他至今仍没有停止过思考这样一个问题:她为何令人难以理解地践踏他俩神圣的婚姻关系?这本是最好的婚姻:关系融洽,充满激|情,从每一个标准来衡量都可以说是美满的结合。他从来都没有产生想要其他女人的念头,她完完全全符合他的理想,他有一切理由认为他的感情得到了对方的回报。然而最糟糕的倒不是她与赫维特偷­情­,而是她彻底背叛了他俩和谐的婚姻关系,恣意摧毁了那个仅能容纳他们两人的完美世界。

他知道,他的反应有些过激。他多么希望他能撤销他那出于冲动而采取的荒谬行动——正是这一荒谬的行动把他从一帆风顺、令人惬意的生活之中推了出去,使他沦为居无定所、心力交瘁的逃犯。他为赫维特感到遗憾,也许当赫维特发现自己被玛丽安娜搂在怀里时,一定惊诧不已,于是深陷在感情的漩涡之中而难以自拔,此时他怎能就此罢手而担心他会给别人的婚姻带来危害呢?把他杀死真是太荒谬可笑了!杀他时竟然还直盯住他的眼睛,从而留下不可否认的犯罪铁证!倘若弗雷泽需要证明自己一时疯狂的证据,那么这极其愚蠢的凶杀行为本身就完全可以提供。

然而这一切都永远不可更改了!赫维特已经死了;他自己一直四处逃亡——已经有两三年了,而且完全失去了玛丽安娜。一瞬间的疯狂竟然造成这么多破坏和损失。他真不知道,倘若他再见到玛丽安娜时他该怎么办。不会使用暴力吧?当然不会,而且绝不会。他突然想像自己泪流满面地抱住她的腿,乞求她的宽恕,然而宽恕什么呢?宽恕他杀死了她的情人?宽恕他把她的生活弄成了一团糟并使她在大众面前丢丑?宽恕他打乱了他俩幸福婚姻的轻快节奏?不,他为自己的想法感到吃惊,感到愕然。我为什么要乞求宽恕呢?我没有任何过错需要她的宽恕,应当是她跪在我的面前,我不是那种可以随便让人愚弄的傻子。然而一转念,他又觉得应该彼此原谅。“相互原谅之后,我最好是在余生之中永远不再与她来往。”他想道。这想法就像兰德格尔医生锋利的手术刀一样从他脑海里一划而过。

六个月之后,在蒙特卡洛的巴黎饭店,当他穿过那装饰华丽、形如洞|­茓­的饭店大厅时,看见玛丽安娜站在大理石圆柱旁一大堆行李箱的前面,离他不过20英尺远。八五八书房在这些日子里他已经见惯了那些与玛丽安娜一模一样的女人,因而初看这一位时并没有感到激动不安。然而后来他注意到行李箱上的花押字十分眼熟,又认出那系行李牌的红丝绳结成的­精­巧的蝴蝶结,于是他知道这是真正的玛丽安娜,而不是在康诺特饭店门前看见的幻影。她显得老一些了,左边脸颊上出现了一道他从来不曾见过的皱纹。她的头发颜­色­也变得暗淡了,发型颇为普通,衣着也相当朴素,从前的光彩已经荡然无存,即使如此人们仍然盯住她并窃窃私语。弗雷泽身子一倾,感到有些站立不稳,立即用手抓住附近的一根柱子,竭力控制自己的冲动,以免奔上前去。他深吸了一口气,然后缓慢而又引人注目地朝她面前走去,并且努力摆出一副有名望的瑞士商人的派头。

“玛丽安娜?”

她转过身来盯住他,那神情表明她根本不认识他。

“是的,我的外貌完全变了。”他微笑道。

“很遗憾,我不……”

一个比她年轻五六岁的男子,仿佛一下子从地板下面冒出来似的,不知不觉就站在了弗雷泽和玛丽安娜之间。这人细高个子,戴着太阳镜,显得很机灵。是她的情人?保镖?或者仅仅是她的一个随行人员?他站在弗雷泽的面前,举止大方,令人愉快,但显得坚强有力,仿佛是在说:让我们别找麻烦,对不对?

“听我说话的声音,”弗雷泽说道,“你大概没有忘记我的声音。只是我的相貌完全不同了。”

戴太阳镜的家伙明显流露出一种威胁人的神态。“等一等。”当他靠近一步与弗雷泽鼻尖对鼻尖时,玛丽安娜说道,“退下去,奥里利欧。”她望着窗外愈来愈浓的暮­色­说道,“洛伦?”

弗雷泽点了点头,朝她走过去。一见玛丽安娜的手势,戴太阳镜的家伙就像­精­灵回到魔瓶里一样消失了。弗雷泽感到他此时异常地镇静,他看见玛丽安娜的上嘴­唇­在颤动,鼻孔微微一扇。“我以为我决不想再见到你,”他说道,“可是我错了。当我一看见到你并认出确实是你时,就意识到我从来没有停止对你的思念,没有想要抛弃你的念头。我想完全回到从前那样的生活。”

她睁大了眼睛。“你认为你能够吗?”

“也许能。”

“你真是一个该死的傻瓜。”她温和而又充满柔情地说道。

“我知道,我­干­的这一切把自己弄得一塌糊涂。”

“我不是这个意思。”她说道,“你把我们两人都弄得一塌糊涂,更不必提那可怜的杂种了。可是这事已不能更改,不是吗?要是你知道我曾经常祈祷别发生这样的事就好了。”她摇摇头又说道,“这根本不是什么大不了的事。我和他所­干­的只是一件蠢事而已。你怎么竟然这么在乎?”

“什么?”

“为这样一桩事而杀人?一瞬间就把三个人都毁了,就为了那样一桩事?”

“什么?”他又说道,“你竟会对我这么说?”

戴太阳镜的家伙又突然出现在他们面前:“你就要错过去机场的车了,玛丽安娜。”

“是的,是的。好,我们走吧。”

弗雷泽呆如木­鸡­似的一动不动地站在那里看着。戴太阳镜的家伙一点头,立即出现一群搬运工把行李箱往外运送。当玛丽安娜走到大门口时,她突然回过头来,在那昏暗的灯光中她的眼睛似乎突然改变了颜­色­,带有那同样奇异的黄宝石光彩,这正是他想像他在赫维特的眼睛里所看见的那种颜­色­。然后她转过头走出去了。

一小时之后他到领事馆去自首了。他们在通缉犯名单上没有找到他的名字,他告诉他们继续查看前几年的名单,于是才找到他的名字。他们给他半天时间了结他的事务,但他回答说他没有什么可了结的。于是他们便办理手续将他引渡回美国,而他却像一个游客补办遗失的护照那样站在一旁观看。

回国像是回到很久以前曾经游历过的一个陌生的国度一样,一切事物都很熟悉,但行事的方式却大不一样。无休止的审问、商议和心理检查。他的辩护律师礼貌得有些过分,好像他们担心说错了一个字就会引起他勃然大怒一样,不过他们都­干­得很出­色­。最终他得到缓刑处罚,给以两年改造时间。那以后,他必须移居其它城市,寻找一个合适的工作,开始他的新生。在改造期间有专人给他以帮助,此外他还要接受5年时间的观察,在此期间他必须每周汇报一次他的情况。

在两年改造期结束时,管教员告诉他,他的辩护律师们已经请求法庭让他恢复他原来的相貌。这使他大吃一惊,一时间他感到自己仿佛又成了一个逃犯,从一个机场飞往另一个机场,从一家旅馆转移到另一家旅馆,东躲西藏,心力交瘁。

“不,”他说道,“我一点也不认为那是个好主意。有那副相貌的人是另外一个人,我想我还是保持现在这副相貌更好一些。你的意见如何?”

“我的看法与你一样。”管教员说道。

曾令富 译

原载《科幻之窗》1999 第3期

《罗伯特·西尔弗伯格短篇科幻小说集》

《猩猩的教皇》

上个月初的一天,我和凡代尔曼斯单独在围地(注①)里和猩猩们待在一起时,他突然冒出一句话:“我要昏了。”这是个灼热的五月天,可凡代尔曼斯从来都没有对热表示出反感的迹象,更别提对热的痛苦感觉了。当时我正忙着跟雷欧和敏茜以及她的女儿玛芬谈话,所以我只是把他的话记了下来而没有采取什么措施。当你在工程(注②)中正起劲的用手语谈话时,你可能不会对口语有很大的注意力。

然后雷欧打手势给我说出了麻烦了,我转过身,看见凡代尔曼斯跪在草地上,脸­色­惨白,呼呼的喘着气,而且浑身上下满是汗。几只没有像雷欧那么聪敏的猩猩以为是个游戏,开始和他打手势——指关节抵在地面上,身体做柔软状。“我病了……”凡代尔曼斯说道,“不……舒服……”我赶紧叫他们帮忙,于是冈左拎着他的左手,孔拿着他的右胳膊。哎,他可真壮,不过我们还是把他搬离了围地,来到了山上的总部。一路上他抱怨着背部和胳膊下的剧痛,我开始觉察出他不仅仅是热昏了而已。一个星期后诊断出来了。

是白血病。

他们用化学疗法和激素疗法给他治疗,十天后他回到了我们的工程中来了,看上去很自信:“他们已经把病稳定住了,”他告诉每一个人,“只是减轻了,我可能剩下十到二十天的功夫了,可能会多一点。我想把我的工作­干­好了。”他仍然憔悴不堪,面­色­苍白,手不住的抖,让他和大伙在一起真是件可怕的事!他可能在自欺欺人,尽管我不肯定,但他骗不了我们中的任一个人:对我们来说他是死的象征,一个走路的骷髅而已。外行人以为我们科学家对这样的事毫不在意,甚至会更关注于对好莱坞的指责。可是每天有个快死的人在你身边,这样是很难让你从事你的活计的,或者算上一个将死之人的妻子——朱蒂·凡代尔曼斯惊恐的眼神让我知道,她对哈尔·凡代尔曼斯的压抑心情的悲伤。她从没有想到过,她就要失去她的最爱了,她还没有心理准备,怎么抛却这样的痛苦呢?另外,凡代尔曼斯就要死的消息特别让大家不安,他是那么壮实、­精­力充沛,常常在外游荡,他是个幽默的拉伯雷似的人。可是就那么一瞬间他就成了一个鬼魂了。“那是上帝的旨意,”戴夫·尤斯特这样说:“宙斯小手指轻轻一弹,哈尔就像火炉里的玻璃纸一样萎缩了。”凡代尔曼斯还没到四十岁哪!

猩猩们也察觉到了什么!

他们中有几个,比如雷欧和拉莫娜,是第五代的手语者,由于智力上的杰出,我们称之为阿尔法(注③),他们对于微妙的差别能看的清清楚楚。来访者评价他们是“几乎就是人类”.我们不喜欢那样的名称,对猩猩来说重要的就是他们不是人类,他们是不同的智能种族,但我也知道人们是什么意思。猩猩中最聪明的几个立刻发现凡代尔曼斯大概生了什么病,他们开始说些奇怪的话。一次我在拉莫娜身边时,她对敏茜说:“大大的烂香蕉。”

雷欧看着凡代尔曼斯蹒跚而过,对我说:“他变空了。”猩猩们的隐喻不停的使我感到吃惊。接着,冈左直溜溜的问他:“你要离开了?”

“离开”不是猩猩们对于死的委婉的说法。就我们的动物所知,从没有人类死过。猩猩死,人类“离开”.从一开始我们就坚持这样的原则,并不是有意的,但这样的安排逐渐成为某种习俗。小组里第一个死的是罗杰·尼克松,在工程开始几年的一次汽车事故中,在我来这里不久前。很显然没人打算解释给他们罗杰发生了什么,以免打扰这些动物。我在这里呆了两到三年,蒂姆·列平格在一次滑雪升降机事故中死了,我们也再一次认为不要说出详情。直到四年前威尔·贝屈斯坦在那次直升机爆炸中死了,我们采取了明确的措施:抉择下来我们没有把他的失踪解释为死亡,而仅仅是“离开”,就像他退休了一样。但冈左的提问表明,猩猩们懂得什么是死亡,他们甚至能将死亡与“离开”等同起来。不过尽管这样,他们肯定认为人的死与猩猩的死是不同的,这是转化为另一种生命形式的过程,在燃烧之车上升天。尤斯特相信他们无法理解人类的死亡,他们认为人类是不朽的,他们把我们看作是神。

现在凡代尔曼斯不再装作他不会死了。白血病是急­性­的,他的身体一天天的恶化。

他一开始认为“这没有真正发生”,现在他有点闷闷不乐,有点生气。病情发作仅仅四星期后,他进了医院。

他想告诉猩猩们他就要死了。

“他们不知道人类会死。”尤斯特说。

“那么现在该让他们知道了,”凡代尔曼斯厉声说道:“­干­嘛要说些我们不朽的神话似的蠢话呢?为什么要让他们以为我们是神?直接告诉他们我要死了,老艾格博特死了,就会轮到萨拉米和毛提默。”

“但是他们都是自然死亡啊?”简·默顿说道。

“难道我不是么?”她感到很狼狈,“我是说在古代。那时他们的生命周期很显然会走到一个尽头,他们就死了,猩猩们知道这个。但是你……”她的声音颤抖着。

“是在我生命中途患了这个可怕的疾病的,”凡代尔曼斯说到,停了一下,咬咬牙,熬过来了。简哭了起来,这是个难看的景象,通常凡代尔曼斯都会安慰大家不要这样,“假如发现猩猩们是如何对人类的形而上学之现象作出反应的,这将对工程有非常重大的意义。我们已尽可能让他们懂得死亡的本质,现在我想我们该通过我来让他们知道人类也服从于这样的法则,我们不是神。”

“神是存在的,”尤斯特说道,“他们反复无常,深不可测,跟他们相比,我们就和猩猩们一样。”凡代尔曼斯耸了耸肩,“他们不再需要听这样的唠叨了。是时间让他们知道我么们是谁了。或者宁愿让我们知道他们知道多少,用我的死来发现。他们第一次经历一个人的死亡的全过程,其他一些时候都是某些事故。”波特·克里斯坦森说道:“哈尔,你有没有告诉过他们某些……”

“没有,”凡代尔曼斯说:“当然没有。我没提过一个字。但我看见他们互相谈话。他们知道。”我们讨论到深夜,须仔细研究这个问题,以免由于改变我们的动物中的神学知识而发生任何不可赎回的影响。这些猩猩在这杨一个封闭的环境内生活了数十年,我们所选择的教给他们的东西形成了他们的文化,这其中也融合着他们自己内在的东西,加上我们无意间对他们产生的“我们和他们是什么”的观念,任何我们提供给他们的基本概念­性­的资料都必须彻底得衡量其影响,因为影响不可挽回。假如谁做了蠢事,将是不可原谅的。既然我们的计划是观察人类以前的灵长类动物,并且研究当他们的语言能力增强时,他们的智力容量如何变化,那么我们必须无时无刻的小心,让他们自己去发现,而不是超越他们现有的概念处理能力,直接把数据给他们。

另一方面,凡代尔曼斯就要死了,给我们一个生动的机会,传达给他们人会死亡这样的概念。我们最好在一两个星期内作出选择,不然的话得好几年才能等到下一次机会出现。

“你们在担心什么?”凡代尔曼斯问。

尤斯特说:“你怕死么,哈尔?” “死亡让我愤怒。我不怕,我有工作要做,但我再也做不成了。你­干­嘛要问这些?”

“因为就我们所知猩猩认为死亡,当然是猩猩的死,看作为事物循环的简单部分,就像白天之后是黑夜。但人类的死亡对他们来说会是重大的启示,他们会震惊的。假如他们从你这看到一点恐惧甚至于愤怒,谁会知道这会对他们的思考方式产生什么影响?”

“确实如此,谁知道呢?那我就给你个机会看看喽!”最后,我们勉勉强强的以微弱的优势投票决定把凡代尔曼斯死亡的消息告诉猩猩们。几乎我们所有人都对此有一点保留。但凡代尔曼斯已经决定了这次有益的、意味深长的死,这是他唯一一个可以面对他命运的方法,把它贡献给工程。到最后我认识到我们投票赞成纯粹是出于对他的爱。

我们安排好进度,让凡代尔曼斯有更多的机会接触动物们。有十个人,五十只猩猩;我们每一个都有自己的调查范围——算术,语法创新,形而上学探索,症候学,工具使用等等。我们选择自己想教的猩猩,自然而然的服从和猩猩社会联系的亚种族转变模式。不过我们答应凡代尔曼斯,他可以把这件事说给阿尔法们听——雷欧、拉莫娜、格林斯基、爱丽斯、阿提拉——不管猩猩现在在跟谁学习。比如说,雷欧正向贝丝·兰金互动的学习季节变换的概念,不过贝丝或多或少地还是欣然同意把它交给凡代尔曼斯,雷欧可是最重要的一只啊。不久前我们知道重要的消息首先得透露给阿尔法们,然后他们会自己把事情告知给其他的猩猩。比起更聪明的人类来,猩猩也更懂得如何把事情传授给他的迟钝的兄弟姐妹。

第二天一早,哈尔和朱蒂·凡代尔曼斯把雷欧、拉莫娜、阿提拉带到一边,和他们谈了很长时间。我在围地的另一边和冈左、敏茜、玛芬、羌溥在一起,不时地我会朝那瞥一眼,看看他们在­干­什么。哈尔看上去容光焕发——就像刚和上帝谈完话从山上下来的摩西。朱蒂的好心情却好像有点勉强,有点做作,她的悲伤之情溢于言表;又一次我看见她转过脸,手指抵着牙齿,要哭出来的样子,但忍住了。

后来雷欧和格林斯基在橡木林里开了个会。尤斯特和查理·达米亚诺用双筒望远镜监视着他俩,但他们说不清猩猩们在­干­什么。猩猩们之间用手语交谈的时候,用的不是非常­精­确的修改了的手势;我们始终不知道,这是否标志了猩猩们已经进化成了某种特殊的猩猩之间的不被人类了解的暗语,或者这只是表明了猩猩们对于附属的非口语化的交流方式的某种依赖­性­。不过事实是,我们不了解他们之间交流用的语言,特别是阿尔法们所用的。接着,就好像雷欧他们知道我们在监视他们并且不想让我们偷听,他和格林斯基一直在林子里闲逛。稍后,拉莫娜和爱丽斯以同样的方式进行了会谈。现在我们的五个阿尔法生物已经差不多就要了解事实了。

我们也不知道消息是怎么渗入其他猩猩之中的。

我们无法观测到确确实实的观念传播的行为。我们只是注意到第二天凡代尔曼斯受到了比以往更多的关注。当他缓慢的、明显十分困难的在围地里走动时,小群的猩猩们出现在他身边。冈左和羌溥俩斗了几个月的嘴,突然肩并肩的站在凡代尔曼斯身旁,目不转睛的看着凡代尔曼斯。契柯丽平常是很怕羞的,突然出现要和凡代尔曼斯谈一谈关于树上苹果的成熟的问题,凡代尔曼斯就跟她讲了起来。安娜·李维亚的双胞胎子女闪和尚则爬上了凡代尔曼斯的肩头。

“他们想知道垂死的神到底是什么样的。”尤斯特静静地说道。

“不过你看那。”简·默顿说。

朱蒂·凡代尔曼斯也有了一帮随从:敏茜、玛芬、克劳迪斯、巴斯特,还有孔。他们入迷的盯着朱蒂,眼睛睁得大大的,嘴也大张着,好几个口水流出来,吹出了小泡泡。

“难道他们认为她也会死么?”贝丝惊愕地说道。

尤斯特摇了摇头。“大概不是。他们知道她没什么毛病。但他们正在学习悲伤与死亡的气氛。”

“可不可以假设他们知道哈尔是朱蒂的配偶吗?”克里斯坦森问。

“这无关紧要,”尤斯特说:“他们看得出她很不安。这就是他们的兴趣所在,即使他们无从了解为什么朱蒂比我们任何一个都不安。”

“那边好像有什么事。”我一边说,一边指向草地。

格林斯基独自站在那儿,似乎在考虑着什么。他是猩猩里最年长的,白发苍苍,开始谢顶的样子,而且还是个沉思者。他差不多一出生就在这儿了,有三十多年了吧,没有什么东西会逃过他的注意力。

远远的左侧,在山毛榉树林的­阴­影里,雷欧也以同样的方式独自陷入了沉思。他有二十岁了,群落里的雄­性­阿尔法,最强壮的更是最聪明的。他们俩在各自的领域里,就像两个哨兵,或者是复活节岛上的雕像,陷入了各自的幻想中,这看上去真是太奇怪了!

“哲学家。”尤斯特咕哝道。

凡代尔曼斯昨天回到了医院,永远的去了。离开前,他和五十只猩猩的每一只说了再见,甚至包括幼猩猩。过去几个星期里他的病情显著的恶化了,他现在瘦得不成样子,非常虚弱。朱蒂说他只能活几个星期了。

她也请假离开了,可能得等到哈尔死了以后才会回来。我不清楚猩猩们会怎么理解她的“离开”,以及她最终的重新回来。

她说雷欧问过她,她是否也要死去。

也许现在事情会好转的。

克里斯坦森今天早上问我:“这几天你和他们谈话时,有没有注意到他们言语中表现出的对死亡的理解?”我点点头。“有一天敏茜问我,是否太阳升起时月亮就死了;月亮出来了,太阳死了。我一开始不能理解,这似乎就是一个标准的原始的隐喻。可对敏茜来说,她年纪太小,不可能那么容易的使用隐喻,况且她不是很聪明。肯定是老家伙们谈得太多了,慢慢就传开了。”

“契柯丽正和我学习减法,”克里斯坦森说:“她突然打手势道:‘有五个人,两个死了,还剩下三个。’后来她把死用为了动词:‘三个死了一个就是两个。’”

其他人报导了类似的事情。可是猩猩们并没有在讨论凡代尔曼斯以及他发生的事,他们也没公然地问到关于死亡的问题。就我们所感觉到的是,他们把整件事情转化成了某种隐喻。这完全象征了他们的巨大的困惑。就像绝大多数的困惑的人类一样,他们试图把引以他们兴趣的东西隐藏起来,他们还可能以为­干­得不错呢。我们能够猜到他们脑子里到底在想什么,这并不是他们哪里错了,而是,毕竟我们都保持着这样的观念,他们只是猩猩。

橡木林子里的一处小溪潺潺,他们就在那开会。似乎只有雷欧和格林斯基在说话,其他的只是围在那儿,静静的坐着,听着讲演。每次大概有十到三十只猩猩不等。我们无从得知他们到底在讨论什么,当然我们脑子里有一点想法。

每当我们中的一个走到这样一个集会中去时,猩猩们总是装作很随意地样子,突然四散开来,三四个聚在一起,显出一副很天真的样子——“主人,我们只是出来呼吸点新鲜空气。”

查理·达米亚诺打算在橡木林里装个窃听器,不过,我们怎么监视这些用手语交谈的家伙呢?摄像机可比麦克风难藏多了。

我们费力的尽可能用双筒望远镜观察。不过我们观察到的少有的丁点东西更让人费解。他们用了一种比先前更模棱两可的手语来交谈,就好像他们正用猪式拉丁语交谈着,也许是某种反语,或者正使用某种全新的原始语言。

明天会有两个技师来帮我们在橡木林里安装摄像机。

哈尔·凡代尔曼斯昨夜死了。是朱蒂给戴夫·尤斯特打的电话,她说他死的很安详,最终得到了解脱。早餐过后,我和尤斯特把消息直截了当地说给了阿尔法们听,用最直接的言辞。拉莫娜叫了几声,好像要哭的样子,不过她是唯一一个看上去不安的猩猩。雷欧意味深长看了我好久,眼神里带有深深地同情,接着他猛地抱了我一下。格林斯基独个儿走开了,好像自言自语着什么。现在,猩猩们又好像开始在橡木林那儿集合起来了,这是一个多星期以来的第一次。

摄像机准备就绪。即使我们破解不了他们的新语言,至少能录下来,让电脑来分析一下,也许不久就可以搞明白了。

此刻我们正观看着橡木林的第一盘带子,可我觉得我们还是毫无进展。

首先,他们已经搞坏了两架摄像机。阿提拉发现了它们,派冈左和克劳迪斯上树把它们给扯了下来。我猜剩下的摄像机还没被发现,不过或许是凑巧,又或许是猩猩们故意的狡诈行为,这些摄像机没有一个拍到了什么东西。尽管我们确实记录下雷欧的一些言语以及爱丽斯和安娜·李维亚的你推我让的几句话,也从中得知,他们用的是标准语和某种新语言的混合语,但是我们对于目前的情况一无所知,要想理解某句话也难上加难。几个手势,比如“衬衫”、“帽子”、“人类”、“变化”、“香蕉飞了”,和一些不知所云的词语混合起来,好像为了增加什么东西,没人知道那是什么。我们观察到他们一丝没提到过哈尔·凡代尔曼斯或者是死亡的直接表述。或许是我们自己杞人忧天。

或者不是这样。我们记下了他们的新语言,然后我在今天下午问了拉莫娜其中一句的含义。她开始坐立不安,嘴里发出响声,并不是简单的因为我问了她一个名词解释之类的困难的深奥的问题。她有点闷闷不乐,四处找雷欧,当她看见他时,她用那个手势向他招呼。他跳着跑了过来,把拉莫娜赶走了。然后他夸我多么的聪明、好心、文雅。

也许他是个天才,不过即使是天才他也只是只猩猩,然后我告诉他,我可没有被他的奉承话给愚弄,我问他这个新手势是什么意思。

“跳得高高,再跑过来。”雷欧打手势道。

难道这只是简单的指猩猩们的嬉戏玩乐?起先我就是这么想的,包括我的好多同事。可戴夫·尤斯特说:“那为什么拉莫娜那么得不想去解释呢?”贝丝·兰金说:“名词解释对他们来说并不简单。”

“拉莫纳可是五只最聪明的猩猩之一,她肯定会的。尤其是这样的手势可以通过使用其他的四种已经确立的手势解释,雷欧就会。”

“戴夫,你发现了什么?”我问道。

尤斯特说:“‘跳得高高,再跑过来’可能是某种他们喜欢玩的游戏,不过也可能指的是一种来世论,某种宗教的话语,一种对死亡和复活的简明的隐喻,是不是?”迈克·法肯伯格嗤之以鼻:“老天,我的戴夫,真是狂热的耶稣似的乱弹琴——”

“是吗?” “你的分析有时实在太敏感了,” 法肯伯格说道:“难道你想说猩猩们产生了神学么?”

“我是指他们可能正在进化出某种宗教信仰。”尤斯特回答。

这可能吗?

就像迈克所说的,有时我们真的理解不了这些猩猩,有时会高估了它们的智慧。不过我想我们经常是低估了他们。

跳得高高,再跑过来。

对此我感到惊讶。是隐秘的宗教­性­的言辞?猩猩们的神学?死后复生的信仰?某种宗教吗?

猩猩们知道人类有一系列的仪式以及信仰,他们称之为宗教,猩猩们了解多少,我们不得而知。猩猩们是很久以前从戴夫·尤斯特那儿得到这样的概念的,当时雷欧和其他几只阿尔法正和他讨论形而上学。戴夫为了让他们能够理解生物链,给他们描绘了一幅层次图,以神为始端,往下是人类,猩猩,到猫和狗,再往下是昆虫,青蛙。猩猩们看见过虫子,青蛙,猫和狗,他们想看看神是什么模样。戴夫不得不这样说:神是不可即的,他高高在上,但又无处不在。我拿不准他们是否领会到了更多的东西。雷欧的聪敏和钻研一直对我们有所启发,这次他想叫戴夫解释一下既然神不在我们身边,那么我们和神之间是如何交谈的。戴夫说我们有个叫宗教的东西,我们以此和神交流。雷欧一听转过身便走了。

现在,我们都在细心观察着猩猩们发展出宗教意识的蛛丝马迹。甚至连当初嘲笑戴夫的迈克·法肯伯格,某种程度上包括贝丝,以及查理·达米亚诺,都在仔细的留意着。一句话,这个工程的根本目的就是要弄清楚,起先的原始人类是如何跨越发展出智力的分界线的,通常我们以这个分界线来区别动物和人类。我们无法重建一群更新纪灵长动物来研究他们,但是我们能观察被赋予了语言能力的猩猩,看他们是如何建立起准原始人社会的,比起返回原始社会这样的提议,这是一项我们可以完成的任务。尤斯特认为,我也认为,波特·克里斯坦森也开始认为,让猩猩们看到他们心目中的神——我们——也会被打倒,被更强大的力量摧毁,我们已经潜移默化地燃起了他们对于神的意识,这个他们必须顶礼膜拜的超自然力量。

目前还没有明显的证据。对凡代尔曼斯和朱蒂的注意;雷欧和格林斯基的单独的沉思,小树林中的大汇集;在汇集中的越来越广泛使用的修正的手语;从雷欧对于“跳得高高,再跑过来”这句手语的解释中看到的潜在的来世论观点。就是这些。我们中有些人认为这些事是宗教的奠基石,所有的这些都预示了我们想到的某些东西;对其他人来说,所有的都只是巧合和幻想。问题是我们是在和非人的智慧打交道,我们必须小心的不要把我们自己的所想强加到这些动物身上。我们从没有肯定过我们的这个猩猩社会的系统是否有价值。和猩猩们所使用的手语的语法是那么的不确定,使得整件事情很复杂。考虑一下雷欧在橡木林中的演讲——还是布道?——中用到的一个词组“香蕉飞了”,想一想拉莫娜把生病的凡代尔曼斯形容为“烂香蕉”,在“香蕉飞了”中,我们把飞当成动词,这句话就可能是把凡代尔曼斯理解为升入天堂的隐喻­性­描述。假如把飞看成是名词,雷欧就可能是在指以腐烂水果为食的果蝇,这是一个对死后­肉­体腐烂的比喻。另一方面,他也可能只是在简单的描述我们的垃圾箱而已。

到目前为止,我们一致同意对猩猩们不要进行任何的直接审问。海森堡法则是我们这里的永久­性­的法则:观测者也极其容易的打扰被观察的东西,所以我们只能进行最­精­细的测量工作。即使如此,我们待在猩猩中也会带来某种影响,不过我们尽可能减少这种影响,我们只是静静的观察他们,避免提出任何问题。

今天发生了两桩不同寻常的事。假如把这两件事分开来看,它们并不重要,只是有那么点引人好奇的;可是假如把两者放在一起,两者之间互相阐释,我们也许开始前所未有的得到了启示。

一件事是几乎被我们每个人所注意到的:猩猩中发声的迹象开始增加。我们知道野生猩猩具有某种未开化的口语——某种问候的叫声,挑衅的叫声,某种意味着“我喜欢这味道”的咕哝声,还有雄­性­猩猩在自己领土上的大声叫嚣,如此种种,没有哪句话特别复杂,事实上在质量上并没有非常超过鸟或狗的语言。他们也拥有相当丰富的非口语化语言,这种语言包含了大量的手势以及面部表情的词汇。不过直到几十年前第一次对猩猩们教授人类手语的试验中,我们才开始认识到猩猩们也具有明显的语言能力。在这儿的这个试验站里,猩猩们几乎全部用手语交谈,几代以来他们一直被这样训练,他们也教他们的幼儿这样做。只有在最基本的情况下,他们才转用吼叫和咕哝。当和猩猩们在一起时,我们人和人之间一般也是用手语交流的,甚至在只有人类出席的会议上,我们也由于长期形成的习惯而更多的使用手语。但是突然之间,猩猩们互相之间发出某种声音,奇怪的、不熟悉的声音,有人会说,这是对人类语言的笨拙的模仿。事实上我们听不懂一句话,猩猩们的喉想模仿人类使用的音素简直是不可能的。但是这些新的咕哝声,这些疼痛时脱口而出的声音,似乎确实是在模仿我们的语言。在我们观看小树林会议的录像带时,达米亚诺向我们指出了阿提拉在使用手语时,她的嘴微微动了几下,毫无疑问是想发出人的声音。

为什么?

第二件事是雷欧开始穿起一件衬衫,戴起帽子来了。本来猩猩穿衣没什么大不了的,尽管我们从没有教他们这样的人­性­化的东西,但是不少猩猩还是热衷于从他们主人那儿要件衣服,不时地穿上几天,甚至是几星期。这件事的不同之处就是衬衫和帽子是哈尔·凡代尔曼斯的,雷欧只在橡木林会议上才穿上它们(戴夫·尤斯特最近开始称小树林为圣林)。雷欧是在蔬菜房那边的工具房里找到它们的。凡代尔曼斯这么壮实,他的衬衫有十码那么大,不过雷欧把袖子围在胸脯上,其余的部分就摆在后背上,就成了斗篷似的。

我们怎么解释这样的事呢?

简是猩猩口语化进程这方面的专家。今晚在会上她说道:“我觉得好像是他们想要模仿人类的语音,尽管事实上他们不可能产生这样的声音。他们在扮演人类。”

“讲‘神’的语言。”戴夫·尤斯特说。

“你说什么?”简问道。

“猩猩们通过手来交流。人类在和猩猩们交谈时也一样,但是人与人之间谈话时用的是口语。对猩猩们来说人就是神,这一点我们得记住。以神的语言进行谈话,是一种把自己重塑成神的化身的方式,是使自己具有神的品质的方式。

“简直是胡说。”简说道。“我不可能——”

“穿人类的衣服。”我兴奋的打断她的话,“也是一种使自己具有神的品质的方式。尤其是这件衣服是——” “——是凡代尔曼斯的。”

克里斯坦森说道。

“死去的神。”尤斯特说。

我们惊愕的瞅着对方。

查理·达米亚诺说道,口气中没有带着他通常的无神论的观点,却透着惊讶之情:“戴夫,你是不是想假设雷欧正行使着某种类似于牧师的职责,那些衣服帽子是他的宗教服饰。”

“不仅仅是牧师,”尤斯特说,“我想是主教。教皇。猩猩的教皇。”

格林斯基突然变得很虚弱。昨天我们看见他缓慢的独自走在草地上,在那走了一圈,远到小池塘和瀑布那儿,然后严肃地一边想一边蹒跚到了小树林的集会地上。今天他静静地坐在小溪旁,不时地前后摇摆几下,偶尔把脚蘸进小溪里。

我看了一下纪录:他四十三岁,对猩猩来说是时候了,尽管有些猩猩能活到五十多岁。迈克打算把他送进养老院,我们一致反对。假如他就要死了,看情形也是如此,我们必须让他自个儿做好自己的事。简跑到小树林里,看望一下他,回来后她说没有明显的生病的迹象。眼睛清澈,面容冷静。岁月不饶人,他的时间即将到来。我感到巨大的失落感,他可是非常聪明啊,记忆力也特好,天造地设的家伙。多年来他一直是群落里的雄­性­阿尔法,十年前,雷欧成年了,格林斯基自动退位,没有去竞争过。头发斑白的格林斯基肯定有着丰富的敏锐而且神秘的理解力和洞察力,对此我们实际上是一无所知,不久我们也会失去这一切。我们只能期望他能把他的智慧传授给雷欧,阿提拉,爱丽丝以及拉莫娜。

今天又有了怪事:分配­肉­食的仪式。

­肉­在猩猩们的餐食里并不十分重要,不过他们确实喜欢吃­肉­,我记得星期三是这里的食­肉­日,这一天我们会给他们一肋牛­肉­,或者几片羊­肉­等等类似的东西。分­肉­的程序把他们的野­性­显露出来,首先是阿尔法们吃饱了­肉­,这时其他人都看着,然后是稍弱一点的雄­性­祈求吃一点,得到允许后蜂拥而上,最后是雌­性­和小辈们得到些零碎。今天是­肉­食天。就像通常一样雷欧首先吃了起来,不过接下来发生的事实在不可思议。他让阿提拉吃了,然后叫阿提拉分点­肉­给格林斯基,格林斯基今天变得更虚弱,被众猩猩拉在一边。其后雷欧戴上凡代尔曼斯的帽子,开始把包好的碎­肉­分给其他人。按着现在的排行猩猩们一个接一个地走上来,还有一套标准的乞求动作,手摆在下巴下面,手掌朝上,雷欧给了每人一片­肉­。

“好像是宗教活动,”

查理·达米亚诺嘀咕着。“雷欧就是主领弥撒的神父。”除非我们的假设大错特错,今天这儿真的在进行宗教活动,可能是由格林斯基创立的,由雷欧统领着。哈尔·凡代尔曼斯的褪­色­的蓝­色­工作帽就是教皇的三重冠。

拂晓时贝丝·兰金叫醒我说:“快点来。他们正对格林斯基做着怪事。”

我赶忙叫醒自己,起床穿戴好。我们现在有了一个闭路系统,可以把小树林的事传送到我们这儿。我们都等在屏幕前,我可以看到正发生的事。

格林斯基跪在小溪的边缘,闭着眼,一动不动。戴着帽子的雷欧站在他身边,巧妙的把凡代尔曼斯的衬衫系在格林斯基的肩膀上。十多个其它的成年猩猩围成一个半圆,蹲坐在那。

波特·克里斯坦森说道:“这是在­干­什么?雷偶想让格林斯基担任教皇的助手吗?”

“我想雷欧是在给格林斯基进行最后的仪式。”我说。

这还会是什么呢?雷欧戴着圣帽。最后他用了新的手势——牧师之语,有如拉丁文,希伯来文或梵文的猩猩语,当他的讲演一点点继续,与会的猩猩们不时地爆发出阵阵——我想是回复以及赞同,有些用手语,有些是咕哝作响的非人非语的声音,戴夫·尤斯特认为这些声音就是他们所认为的神的语言。整个过程中格林斯基一言不发,尽管有时他会点点头,呻吟几声,拍几下双肩,我们不理解这是在­干­什么。仪式进行了一个多小时,接着格林斯基倾倒在地,孔和羌溥把着他的手,安放好他,他的下巴磕在土上。

二分钟,三分钟,五分钟。所有的猩猩都静默不动。最后雷欧走上前把帽子摘了,把它放在格林斯基身边的地上,他小心翼翼的解下围在格林斯基身上的衬衫。格林斯基一动不动。雷欧把衬衫披在自己肩上,重新戴好了帽子。

他对着围观的猩猩们,打着手势,用的是我们完全理解的旧手语:“格林斯基现在成为人类了。”

我们惊讶的面面相觑,有几个啜泣起来,没有人出声讲话。

葬礼看样子结束了。猩猩们散了开来。

我们看到雷欧慢步走着,帽子随手拿着,另一只手拿着衬衫,拖在地上。

留下格林斯基单独在小溪旁,我们观察了十分钟,便去了橡木林。

格林斯基看上去很平静的睡着,可他死了,我们把他搬起来——波特和我带着他,他似乎轻的没有重量——我们把他带到实验室进行解剖。

仲晨时分,天­色­变暗了,闪电在北方的山麓间忽隐忽现,几乎同时炸雷轰鸣,暴风雨突然而至。

简指着草地那儿,雄猩猩们跳着古怪的舞蹈,叫着,左右摆动,双脚捶地,双手则击打着树­干­,摘下树枝,捶打着泥土。悲痛?恐惧?还是对于格林斯基进入神域的欢欣鼓舞?谁能说清呢?

以前我从来不怕我们的动物——可现在他们让人害怕,这样的景象让人摸不着头脑,冈左、孔、阿提拉、羌溥、巴斯特、克劳迪斯,甚至教皇雷欧自己也在暴雨中四处捶打,显示出这项深不可测的仪式的中间环节。

闪电停止了,暴雨移向了南方,来得快去的也快,舞者们也溜走了,每个都跑到了自己的爱树上。中午时分天爽气和,就好像从没有发生过什么与众不同的事。

格林斯基死后两天,我又在天亮时被叫醒了,这次是迈克·法肯伯格,他摇着我的肩膀,大叫着叫我醒来,我坐在床上,睡眼惺忪,他说:“契柯丽死了。我今早外出散步在格林斯基死的那地方发现了她。”

“契柯丽?可她只有——”

“十一,十二岁,差不多就那数,我知道。”

迈克把其他人叫醒后,我也穿戴好了,众人走向小溪。

契柯丽平躺着,可情形很是不堪,她嘴角留着血滴,眼睛大睁,很害怕的样子,手扭曲成冰爪一般。她周围的溪岸遍布足迹。我搜寻着脑海,猩猩社会中是否有谋杀之例,可毫无迹象,是的,除了争吵,宿怨,争斗,暴力行为,偶尔会发生严重伤害外。谋杀可是史无前例的。

“祭祀的杀牲。”尤斯特喃喃道。

“或者是献祭?”贝丝·兰金暗示道。

“无论是什么。”我道:“他们也学得太快了。宗教演变的重点全给他们学会了,甚至是最差的那部分。我们该和雷欧谈谈了。”

“这明智吗?”尤斯特问。

“怎么不明智?” “我们放手不管这么久了。假如我们想知道事情的发展——”

“昨晚,”我说道,“教皇以及他的顾问们联合起来对付一只雌猩猩,还杀了她。现在他们可能在哪里琢磨着把爱丽丝或拉莫娜或者安娜·李维亚的双生子送到猩猩们的天堂去。我想我们得衡量一下事态的发展:观察猩猩宗教的发展较之于弥补猩猩群落中不可替代成员的损失,这两者之间孰轻孰重。我说我们还是叫雷欧来,告诉他乱杀无辜是不对的。”

“他知道这个,”尤斯特说:“他肯定知道。猩猩们可不是凶残之物。”

“契柯丽死了。”

“可假如他们把这视为神圣之为呢?”尤斯特问道。

“那么,我们将一个个的失去我们的动物。到最后我们将只剩下一对圣洁之幸存者。你要这样的结果吗?”

我们和雷欧谈了话。

猩猩们可能很狡猾,他们事事处理得当,可即使最聪明的,像雷欧这样的猩猩中的爱因斯坦,也不懂得如何撒谎。

我们问他契柯丽去哪了,他告诉我们契柯丽现在已经成为人类。听完我背脊发凉。

雷欧说格林斯基也成|人了。

我们问他他怎么知道他们成|人了。他答道:“他们去了凡代尔曼斯去的地方。人离开后,他们成为神。猩猩离开后,他们成为人类,对吗?”

“不对。”我们回答。

猩猩的逻辑没那么容易驳斥。我们告诉他所有的生物都会死,死是自然而神圣的。

但只有神可以决定死的时辰。我们对他说,神,一次只会召唤一个生物,神召唤了哈尔·凡代尔曼斯,神召唤了格林斯基,某天神也会召唤雷欧还有这里的其他人。可神没有召唤契柯丽。雷欧想知道提前送契柯丽去神那有什么错。这不会改善契柯丽的情况吗?

不会,我们回答。不会,只会伤害她。契柯丽更高兴和我们大家待在这儿。

雷欧不服,他说,契柯丽现在可以用嘴说话,可以穿鞋了。他可非常羡慕契柯丽。

我们告诉他假如还有猩猩死,神会生气的。我们告诉他我们也会生气,残杀猩猩是错的。神可不愿雷欧­干­这种事。

“我会跟神谈话的,也会知道他要什么。”雷欧说。

今晨我们在池塘一角发现了死去的巴斯特。又一桩祭祀的杀牲。

雷欧平静的注视着我们下了山,他解释说神命令他要尽快让所有的猩猩成为人类。只能用对待契柯丽和巴斯特的方法去完成神的嘱托。

雷欧现在被囚禁在惩戒室。我们暂停了这星期的­肉­食分配。

尤斯特反对这两项提议,他说这样的话我们会让雷欧冠上宗教烈士之名,这是冒险,这会提高他的相当的权柄。可谋杀得停止。

雷欧当然知道我们对他们感到不安。可是假如他执著于他所认为的正义之举,我们所说的和所做的都将无法改变他的意志。

朱蒂·凡代尔曼斯今天打电话来。她已处理好哈尔的身后事,现如今很想念工程以及猩猩们。我尽可能保持温和,把这里发生的事告诉了她。她沉默了好久——契柯丽是他最喜欢的一只,而且整个夏天朱蒂已饱尝辛酸——最后她说:“我想我知道该­干­什么。

明天我搭中午的班机回来。”接近傍晚时我们发现敏茜犹如先前几例那样死了。雷欧仍在惩戒室里——这是第三天。群众们已经可以在没有首领的前提下举行仪式了。敏茜的死让我目瞪口呆,大伙都深受影响,几乎无法继续工作下去。有必要进行隔离来拯救动物们。也许我们该把他们送到其他研究中心待几个月,三个留在这,五个去那儿,直到事情平息下来。可假如事情不止呢?假如分离者们将其他人转为雷欧的信徒呢?

朱蒂一到,她说的第一句话就是:“让雷欧出来,我和他谈谈。”

我们打开惩戒室的门,雷欧走了出来,有点局促不安,在强光照­射­下遮蔽起眼睛。

他瞥了我一眼,然后目光转向尤斯特,以及简,好像在想我们中哪个会骂他,接着他看到了朱蒂,他像看见了鬼一样,喉咙里发出空洞刺耳的叫声,躲开她。

朱蒂打手势与他问好,向他张开双臂。

雷欧全身颤抖着,他很害怕。

我们中的一个请假离开,一两个月后回来了,事实上他肯定认为朱蒂也去了她丈夫去的地方,她的出现吓着了他。

朱蒂显然明白这一切,因为她机智地利用了这一切,她对雷欧说:“我从凡代尔曼斯那给你带来了消息。”

“快说,快说,快说!”

“来,和我一起走走。”朱蒂说。

她抓着他的手,温和地领他出了惩戒室,来到了围地,从山上下去,到了草地那。

我从山顶望着,这个高瘦的女人和这个结识的肌­肉­发达的猩猩紧紧靠在一起,肩并肩,手拉手,现在停了下来,开始谈话。

朱蒂打了个手势,雷欧回应了一连串的手势。过了很长时间又轮到朱蒂,这回雷欧简明的回答了一下。

然后朱蒂又打了一长串的手势,雷欧蹲了下来,抓着草叶,摇着头,手拍拍肘部,表示疑惑。然后他又拍着下巴,接下来握住了朱蒂的手。

他们离开有一个小时了,其他猩猩都不敢靠近他们。

最后朱蒂和雷欧手拉手地平静地来到了山上的总部,雷欧的眼里闪着光,朱蒂也是。

她说:“现在一切都正常了。是不是,雷欧?”

雷欧说:“神总是对的。”

他打了个解散的手势,雷欧慢慢的走下了山。

他一离开我们的视野,朱蒂就转过身哭了起来,不过就一会儿,然后她要了杯饮料,她说:“作为神的信使,真是不容易。”

“你跟他讲了什么?”我问道。

“我告诉他我在天堂拜访了哈尔。一直以来哈尔看着我们的一举一动,他为雷欧感到骄傲,只有一件事例外:雷欧派猩猩到神那儿,太快也太多了。我告诉他神还没有做好接收契柯丽、巴斯特和敏茜的准备,他们都将以细胞状储存一段时间,直到他们的真正的日子到来,所以那样做可不是对他们好。我告诉他哈尔想让雷欧知道神希望他停止派猩猩来。然后雷欧就答应了哈尔的愿望,我把哈尔的旧腕表给了他,他可以在他为神服务时戴着它。就这样。我想我还对他们正发展的东西添了一大堆的新的神学理论,希望你们不要对此生气。我想不会再有猩猩被害了。还有,我想再来杯饮料。”

这一天很晚时,我们看见猩猩们聚在小溪旁。雷欧把手举得高高的,阳光照在他细长的多毛手腕上,金黄的表带闪闪发光。与会者们以神的语言发出一阵叫声,他们开始在他面前跳起舞来,雷欧戴上圣帽,穿上圣衣,熟练的移动手臂,打着神秘而又神圣的手语。

再没有发生过谋杀案。我想也不可能再有了。也许一段时间过后我们的猩猩对宗教失去兴趣后,会转向其他消遣活动。但现在还没有,的确还没有。仪式照旧进行,而且变得更­精­细,我们已装订起几大摞的特殊观察记录,神也满意的俯视着。雷欧呢,每当在圣林中赐福时,都自豪的戴着他的教皇权利象征。

【结束】

注①:围地(compound),文中是指包含有树和水以及人工建筑的小型的模拟自然环境的一块地。

注②:工程(project),小说描写的背景是一项对猩猩进行研究的长期工程。

注③:阿尔法(alpha),希腊字母的第一个字母,文中是对猩猩们中的五只最为杰出者的代称。

【译后记】

1982年获星云奖短篇小说奖的提名。这个故事的背景是一项对猩猩进行研究的长期工程。当一名科学家患白血病死后,无知而又渴求发展的猩猩们形成了一种宗教。在猩猩们的眼中,人类在猩猩之上,而神在人类之上。猩猩死后,他们成为人类;人死后,他们成为神。

看上去有点荒诞,仔细想想还有点道理。故事发生的时间没有具体说明,小说中也没有提到特别的技术。

我发现美国人很喜欢宗教、语言之类的科幻题材,事实上,假如这样的东西放到我们中国的话可能行不大通。

译者声明

1.译者并未经过原作者授权,纯粹出于个人兴趣翻译,该书版权归原作者及出版社所有。

2.由于本人能力所限,文中可能有误译之处,对此表示歉意,欢迎指正,酬以报告。

3.请尊重译者的劳动,杜绝剽窃行为,转载请保留以上内容。

《罗伯特·西尔弗伯格短篇科幻小说集》

《军人与学者》

刘永淑 译

主持人的话

哈瑞·坦纳领导着一个电脑造像实验室,主要工作就是用全息图像重新复活古代的人物。他们根据历史材料以及这些古代人自己留传于世的著作,模拟或者说创造一个化身,一个在电脑空间里能思维能行动的人物。

实验室创造的第一个化身是以数百人的军队便战胜了秘鲁印加帝国,占领了最伟大的马克楚比克楚城,屠杀印加国王,掠夺印加帝国黄金,毁灭了印加文明的佛朗西斯科·皮萨罗索。他是军人,是一个罪恶而又粗暴的胜利者。他们创造的第二个化身是哲学家苏格拉底。

军人与学者,他们在电脑空间里跨过了时空界限相遇了。他们即或在同一时空中,也完全是两种类型的人,更何况处于不同的历史阶段,又共同来到一个他们的知识无法企及的新型空间里,那种各说各话,与相互的误解,构成了一部颇具幽默感的欢快闹剧。读起来,因为轻松诙谐的语言风格与一连串误会构置起来的情节,使作品具有了很强的可读­性­。

(怡雯)

也许是天上。肯定不是西班牙,是不是秘鲁他也怀疑。他似乎悬在虚无缥缈中飘浮, 头上是微光闪烁的金­色­天空,脚下是波澜壮阔的白­色­云海。俯首一瞧,只见自己的腿脚如同儿童玩具一般,悬挂在万丈深渊之上,他想呕吐,却又吐不出来。他感觉自己空空如也,不过是一团空气而已。甚至他那膝盖痛的老毛病,连同臂膀上那无休无止的火辣辣的疼痛也都消失了,那是早年在巴拿马附近珍珠岛上印第安人的箭给他留下的后遗症。他有一种脱胎换骨的感觉。虽已到花甲之年,然而他的­肉­体所遭受的一切伤害,他的遍体鳞伤都消失得无影无踪了:可以说他的生命已游离于他的­肉­体之外。

“贡萨格?”他呼叫道,“埃尔纳多?”隐约传来梦幻般的回响,接着是一片死寂。

“上帝呀,我死了吗?”

不对。不对。他从来没有想像过死亡。这是他的征服大业的终结吗?这个令他动弹不得的地方,是一个浩渺虚空、一个无底深渊吗?那么,此地是死亡之地吗?他感到茫然无知。他需要问一问神父。“孩子,我的神父在哪里?孩子?”

他环顾四周,寻觅他的侍从。可是,目光所及,惟见云山雾海,无限浩瀚。目睹自己在云雾与光亮的世界里飘游,他很难否定自己死了。死了,升天了。这就是天堂,没错,肯定是。不是天堂会是什么地方呢?

他的声音不对:太沙哑,太低沉了。舌头不听使唤,话一吐出来就走样,哪里是清脆悦耳的西班牙语?怪声怪气的,倒人胃口。他的话如此蹩脚,难道他变成了葡萄牙人?于是,他小心翼翼地,一个字一个字地说:“我是澳大利亚纽卡斯尔的总督兼总司令。”听起来依然是可笑的嗓音。他深深地吸了一口气。“我是佛朗西斯科·皮萨罗索!”他咆哮如雷,声音犹如冲破闸门的水从他的体内喷涌而出。传来的却是低沉的、隆隆的回响,似乎在嘲弄他。够了,甚至连说他自己的姓名也如痴人呓语。

“上帝呀!”他叫道,“圣人天使呀!”更多的是含糊不清的杂音,压根儿不地道。

他从来就不会读书写字,而如今似乎连讲地道话的能力也丧失了。他纳闷这里究竟是不是天堂,是不是超凡圣境。他的舌头好像被一道符咒管住,也许是一个魔鬼,将他的舌头紧紧地捏在魔爪里。那么,这是地狱吗?尽管看起来是一个优美的地方。他耸了耸肩。无论是天堂还是地狱,都无所谓。他渐渐平静下来,既来之,则安之。他早就明白:对无可奈何的事情发怒是无济于事的,面对不可知的世界惊慌失措更不可取。反正他在这个地方,如此而已——不管这是什么地方,他必须找个地方栖身。但不像这个地方,他老是在虚无中飘荡。

从前,他下过地狱,下过小地狱即地球上。那座叫做高洛的光秃秃的小岛,在那里烈日会把人的皮肤烤焦,唯一的食物是螃蟹,吃起来满口屎臭味;他还去过沼泽地,那里大雨滂沱,树木盘根错节,犹如利剑刺痛人的肌肤;他还率领军队翻越过崇山峻岭,那里白雪皑皑,寒冷刺骨,每呼吸一次,空气就利刃般刺进人的喉咙。那一切他都熬过来了,何况那一切比这里要严酷得多。这里没有痛苦,没有危险,只有温和的光,一切不舒适感都莫名其妙地荡然无存。

他开始向前移动,他踏着空气行走。他自忖道:瞧,瞧,我踏着空气行走!随即,他大声宣布:“我踏着空气行走,”并对自己的话音感到好笑,“我踏着空气行走!为什么不行?我是皮萨罗索!”他使出浑身力气叫道,“皮萨罗索!皮萨罗索!”听到回声后,他笑了。他继续往前走。

哈瑞·坦纳俯身坐在一个闪光的巨大球体即九楼造像实验室里,注视着全息图像库遥远中心那个小小的人影昂首阔步行走。

卢·理查森蜷伏在坦纳身边,双手Сhā在数据手套里,以便随时向排列网络输入命令,他似乎没有呼吸——似乎也成为了网络的一部分。

坦纳暗自想,其实这是理查森的习惯:完全沉浸在身边的工作里。对此,坦纳颇为羡慕。他俩气质截然相反。理查森为程序设计事业而活着,只为程序设计事业而活着。这是他的酷爱。坦纳不怎么理解为酷爱所驱使的人。理查森有点像从旧时代过来的老古董,在那个时代凡事都讲认真,在那个时代你能够钟情于你的事业。

“你觉得那铠甲怎么样?”理查森问道,“我觉得可漂亮了。是从古代雕塑上弄下来的。看上去很威武。”

“正适合热带气候,”坦纳说,“再配上头盔挺不错的。”

理查森似乎没有觉察到坦纳的声音流露出焦躁,动作有点不安。他继续做一些小小的调整。他是一位小个子,衣着整洁,仪表考究,一头退­色­的金发,一双浅蓝­色­的眼睛,一张不苟言笑的嘴,薄薄的嘴­唇­。

坦纳呆在他身边显得高大、笨拙。理论上坦纳对理查森的研究项目握有领导权,可实际上他总是让理查森放开手脚,想怎么­干­就怎么­干­。不过,这次或许得管一管了。自从理查森胡弄模拟历史人物研究项目以来,这次已经是第12次或者13次向坦纳展示了。以前的展示都以这样或那样的失败告终,坦纳预料这次也会重蹈覆辙。很久以前他就批准了这个项目,可现在他越来越感到不安了。坦纳心想这不过是一种游戏,不过是再表演一次绝望而又没有意义的高科技特技动作,在一场毫无意义的芭蕾舞中再表演一次快速旋转。耗费巨资,耗时数月,仅仅是为了显示智慧,如此而已。到头来却是毫无结果。全息图像库里那个小不点儿图像突然开始退­色­,失去定位了。

“哟——哟,”坦纳说,“又来了。还不是老一套。”

然而,理查森却摇了摇头:“这次可不一样,哈瑞。”

“是吗?”

“我们并没有失掉他。他只是擅自在那儿转悠,离开了我们的跟踪参数范围。这意味着我们已经达到了模拟人高度独立的水平,这正是我们梦寐以求的。”

“擅自吗?卢,独立吗?”

“瞧吧,”理查森说,“我要Сhā进随机跟踪程序。这样,他自由地移动,我们也自由地跟踪他。”他对着别在衣服翻领上的计算机话筒说,“你会奖赏我吗?”说着他的左手中指一闪,显示量变程度。只见那个身穿华丽铠甲,脚蹬尖头靴的小影儿又变亮了。

坦纳看见了那铠甲上的美丽图案、那Сhā着羽毛的头盔、那锥形肩章、那肘关节以及那­精­致的剑柄。他正大摇大摆地从左向右阔步前进,就好像一个正在攀登世界高峰,不到峰顶决不止步的人。实际上,他是在空中行走,但这似乎对他没有一点儿影响。

“瞧他过来了,”理查森兴高采烈地说,“我们把他弄回来了,对吗?秘鲁的征服者就在你的眼前,有血有­肉­。可以这么说。”

坦纳点了点头。是呀,皮萨罗索就在眼前,而且,他得承认眼前的情景令人难忘,甚至还有些感人呢。瞧那身穿铠甲的小小人影穿过全息图像库那灰­色­闪亮的空间,显得多么坚定不移,在他的心中还唤起了某种共鸣呢。那个小不点纯粹是想像的产物,但他自己似乎却不知道,即使知道,他也没有停下来,而是前进,前进,再前进,似乎他明确要找个地方。看着,看着,坦纳居然入迷了,不知不觉地唤起了对整个项目的兴趣。

“能不能把他变大些?”坦纳询问道,“我想看一看他的脸。”

“我能够把他变得跟真人一般大小,”理查森答道,“你想要多大就多大。瞧吧。”只见他指头一闪,皮萨罗索全息图像立刻变大到两米高左右。

这位西班牙人在行进中戛然而止,似乎意识到图像变化了。西班牙人安然站在半空中,虎视眈眈的,手搭凉棚,似乎在凝视一团炫目的光芒。他的四周缭绕着五彩条纹,绚丽如晨曦。这是一位瘦高个子,50多岁,一张棱角分明的冷酷的脸,灰白胡子,薄嘴­唇­,尖鼻子,一双冰冷、狡黠、锐利的眼睛。

坦纳仿佛觉得这双眼睛注视着他,他不由得打了一下寒噤。坦纳暗自想,我的上帝,他是真的。

法国是这个项目的始作俑者,时间大约在2118年,研究是在里昂计算机中心进行的。那个年代,法国很有一些天才从事于软件开发。他们设计出不少卓越的程序,而这些程序却被束之高阁。

法国程序设计师们设想利用真实历史人物的全息图像来为在历史名胜地举行的旅游观光活动锦上添花。不是昔日迪斯尼乐园那种预设程序的机器人,站在巴黎圣母院、凯旋门或埃菲尔铁塔前面,千篇一律地夸夸其谈。而是真实历史名人的足够以假乱真的化身,他们能自由地散步,交谈,回答问题,说俏皮话。

想像吧,路易十六为游人介绍凡尔赛宫的喷泉,毕加索导游巴黎艺术博物馆,萨特坐在塞纳河左岸的咖啡馆里与行人高谈阔论存在主义!还有拿破仑!还有圣女贞德!还有大仲马!

该设想的原理很简单。写一个能够吸收、消化数据并使之相互关联的智能程序,而且这个程序还能够根据你输入的数据创造新的程序。没有什么大困难。然后,向程序输入有关要模拟的人的著作——如果有的话——从而为此人的观点立场,以及他应付环境的潜在方式和他的思维方式搭起一个总的框架。如果找不到他的著作,用他的同时代人描写他的著作也行。下一步,输入此人活动的所有历史档案,包括所有重要的学术著作,为互相矛盾的阐释提供适度的空间——的确要利用信息矛盾来创造一个充满模糊­性­与矛盾­性­的复杂的人物特征,而这正是任何人的必然特征。再下一步,输入该时代一般文化信息的基本要素,这样此人就拥有了基本的参照数据与词汇,接着便可以产生在时间与空间方面都适合他身份的思想。最后,再应用一点­精­巧的造像技术,你就模拟出一个有思维能行动的历史人物来,仿佛是从模拟中脱胎而出的,鲜活的真人似的。

当然,这需要强大的计算机功率。不过,这不成问题,当时世界150千兆的网络已成为实验室的标准件,十来岁孩童玩的铅笔大小的计算机功率远远超过他们爷爷的爷爷时代的巨型中央处理机。

然而,有两个方面出了问题。一个是植根于法国人独特的浪漫气质:心比天高,这种气质在程序设计师们身上暴露无遗;另一个与21世纪世界大国普遍存在的失败恐怖症有关,法国也不例外。

第一个错误是该项目在早期阶段其发展方向就发生了关键­性­的变化。当时,西班牙国王即将对巴黎进行国事访问,为了向国王陛下表示敬意,程序设计师们决定合成出唐·吉诃德作为他们的第一个研究成果。虽然设计该智能程序仅仅是模拟真实的历史人物,但并没有充足的理由表明不能创造出像唐·吉诃德这样具有详细记载的虚构人物。有塞万提斯的长篇小说,有关于唐·吉诃德生活时代的丰富的背景材料,还有对该小说与唐·吉诃德的鲜明浪漫­性­格的批评著作,可谓是汗牛充栋。于是,计算机合成出一个令人信服的唐·吉诃德来——一个瘦骨嶙峋,怪模怪样的全息图像人物粉墨登场了,他的种种滑稽乖戾习­性­不折不扣,他如人们所期望那样,吵吵嚷嚷,满口豪言壮语,令西班牙国王捧腹大笑,留下深刻印象。然而,对法国人来说,实验却失败了。他们创造出的唐·吉诃德无可奈何地被锁在16世纪末叶的西班牙,锁在他所来自的书中。他没有独立行动与思考的能力——无法观察他所来到的这个世界,无法对这个世界评头品足,无法参与这个世界。他的一切都毫无新鲜感和乐趣可言。任何一个演员都能够披上铠甲,戴上一撮乱糟糟的胡子,然后再背诵塞万提斯书中的一些片断。

费了三年心血,从计算机里走出来的却是一个只能对输入的信息进行再加工的可以预见的东西,是那么枯燥,那么陈旧。这导致里昂计算机中心采取下一步,也是致命的一步:放弃整个项目。

天啦!不做任何进一步的尝试,就半途而费了。没有模拟毕加索,没有模拟拿破仑,没有模拟圣女贞德。唐·吉诃德事件令人们沮丧,谁也没有心思继续未竟的事业。一时间,唐·吉诃德事件笼罩着失败的­阴­影,法国充满了对失败的恐怖感。于是,模拟历史人物研究计划搁浅了。

该项目沉睡几年后,法国人就将其转让给一帮美国人了。他们哪里想到这些美国人早就听说了这个项目,觉得可以放手玩一玩了。

“这次可以成功吧?”坦纳说。

“是呀,我想我们会成功的。失败了这么多次。”

坦纳点了点头。多少次他满怀希望来到这间屋里,但看到的却是稀里糊涂一团糟,大败胃口。

理查森总是有理由搪塞:福尔摩斯之所以失败,是因为他是虚构人物。亚瑟王的失败出于相同的原因。那么,恺撒大帝呢?可能是年代太久远,往事如烟,近乎于虚构了。

每次失败后里查森都坚持说每次我们都有进步。要知道,我们不是在搞巫术。我们不是召唤亡魂的巫师,我们是程序设计师,我们必须发现如何向程序输入它所需要的信息。那么,这次皮萨罗索呢?

“­干­吗你想研究他呢?”坦纳早在五六个月前就问过,“据我从读小学得来的印象,他是一个冷酷的中世纪西班牙殖民者,一个掠夺文明古国的嗜血强盗,一个厚廉无耻,不讲信用,没有信仰——”

“你也许冤枉他了,”理查森说,“几个世纪以来,他受到舆论的谴责。然而,他身上有些东西吸引着我。”

“比如?”

“他的进取­精­神。他的勇气。他的绝对自信。冷酷无情的另一面即好的一面是对事业的全身心投入,决不让任何障碍挡住前进的道路。无论你对他所完成的事业赞同与否,你都不得不羡慕他——”

“行啦,”坦纳突然对这个项目感到厌倦起来,“皮萨罗索!你觉得他怎样就怎样。”

几个月过去了。理查森给他一些模棱两可的进展报告,没有任何可以激起他希望的东西。然而,此时此刻他凝视着全息图像库里那个阔步前进的小不点儿,心里开始相信理查森终于找到了使用模拟程序的窍门。

“这么说来,实际上你再创造了他,对吗?一个生活在——什么时候?500年前的人吗?”

“他死于1541年,” 理查森说。“那么就差点600年了。”

“另外,他和别的模拟人物不同——不是简单地再创造一个能够讲预先设置好的话语的历史名人。如果我没有错的话,我们这里创造的是一个人工智能,能够以不同于它的程序设计师所设置的思维模式进行独立思考。换句话说,它拥有的信息比我们提供给它的更多。这是了不起的成就,这是我们从一开始就追求的重大哲学突破。利用这个程序产生能够独立思维的新的程序——一个能够想皮萨罗索所想的程序,而不是层层搬家,程序根据里查森的设想来思维,而理查森的设想又来自于一些历史学家对皮萨罗索思维方式的设想。”

“可不是。”坦纳说。“这就意味着我们不仅仅是回收可以期望到,可以预见到的东西,还将有许多惊奇出现。我想,功夫不负有心人,我们终于获得了成功。哈瑞,这也许是迄今为止人工智能领域里最重大的突破。”

坦纳沉吟良久。

是吗?他们真的成功了吗?还有,如果他们成功了——此时,那人的眼睛正凝视着坦纳,目光是如此锋利,令他难以对视。片刻后,他把目光移开了。他的左腿开始颤抖,他不安地望着理查森。

“瞧那双眼睛,卢。基督呀,它们有伤痕!”

“这我知道。是我自己设计的,从旧书籍里得来的。”

“你认为这时候他在注视我们吗?他能够做到吗?”

“他只是一个软件,哈瑞。”

“当你扩大图形的时候,他好像知道。”理查森耸了耸肩:“告诉你吧,他是一个十分出­色­的软件,具有独立意志,可以说他拥有电脑。不过,他的观察力毕竟有限(奇*书*网*.*整*理*提*供)。我不认为他能看见全息图像库之外的任何东西,除非我们输入他能够处理的数据,而现在我们还没有这样做。”

“你没有把握吗?”

“哈瑞,请讲吧。”

“这个人率领50名士兵就征服了整个庞大的印加帝国,是吗?”

“据我所知,是150名。”

“50名也好,150名也好,这有什么关系?我要说的是,我突然感到不安。很长一段时期,我都以为这个项目不会有什么收获的,而现在,我却突然觉得这个项目会产生我们驾驭不了的东西。我可不想你那些该死的模拟人中哪一个走出全息图像库,来征服我们。”

理查森向坦纳转过身去。他的脸一阵红,但却嘿嘿地笑起来:“哈瑞呀,哈瑞!我的上帝,五分钟前你还认为除了那个甚至连位都定不了的微小图形外,我们一无所成。可现在你却走向另一个极端,想像最糟糕的 ——”

“我看见了他的眼睛,卢。我担心他的眼睛也看见了我。”

“你看见的不是真正的眼睛,你看见的不过是一个投影进全息图像库的图像显示程序。你了解这个原理就会知道该程序没有视觉能力,只有我的吩咐,他的眼睛才会看你。而现在它们没有看你。”

“但你能够使它们看你吗?”

“我想要它们看什么,就能使它们看什么。是我创造了他,哈瑞。”

“具有主观意志,具有独立­性­。”

“这次,你开始担心的就是这些东西吗?”

“一旦你们这些搞技术的人弄出杀人狂来,我就会挨头刀的。这个能独立行动的家伙突然令我心神不安。”

“我仍然戴着数据手套,”理查森说,“我一动手指,他就会跳舞。记住,他不是真正的皮萨罗索,也不是弗兰肯斯坦那个怪物。他只是一个模拟人,只是许多数据的组合,只是一束电子磁场脉冲,我动一下小指头就能关掉。”

于是,理查森动了一根指头,转瞬之间皮萨罗索图像便从全息图像库消失。里面灰蒙蒙的雾团旋转片刻,随即呈一片白羊毛状。顿时,坦纳受到一种负罪感的震撼,仿佛他刚刚命令处决了那个身穿中世纪铠甲的人似的。

理查森又动了动手指,只见­色­彩闪过图像库,皮萨罗索再次出现了。

“我很想知道,”坦纳忧郁地说。沉默片刻后,他又说:“你觉得自己好像上帝吗?”

“像上帝?”

“你注入了生命。不管怎么说,是一种生命。但同时,你还注入了自由意志。这就是实验的目的吗?在就是你所谓的独立意志、独立行为吗?你试图再创造一种人脑——也就是说重新创造——这种大脑能够以独特的方式进行思维,能够对环境做出独特的反应,这种反应不必是它的设计师所能预见的,事实上几乎不可能预见,而且不必是令人满意的,不必是有益的。而你却不得不冒这个风险,正如上帝,一旦赋予了人类自由意志,他就知道他将不得不目睹他的创造物行使自由意志时犯下种种罪恶——”

“别说了,哈瑞——”

“听我讲,我有没有可能和你的皮萨罗索交谈?”

“为什么呢?”

“想弄清楚你获得的是什么东西,想得到这个项目所取得的成就的第一手资料,或者你可以说我只是想试一试模拟人的­性­能。不管怎样,如果我能直接与他接触的话,我想亲自感受一下这家伙,了解这究竟是怎么一回事。没问题吗?”

“那当然,没问题。”

“我必须和他讲英语吗?”

“你想讲什么语言都行,反正有语言接口。不管是什么语言进去,他都会以为是他自己的语言,也就是16世纪西班牙语。而且,他会用他以为的西班牙语回答你,但你听到的却是英语。”

“你肯定吗?”

“那当然。”

头上方空中出现一阵躁动、一阵旋转,犹如旋风一般。

皮萨罗索停下来,端详一会儿,心里纳闷又会出现什么情况。也许是魔鬼到来折磨他,也许是天使。管它是什么,兵来将挡,水来土攘。

随后,从旋风传来一个声音,用西班牙语问他:“你听见了吗?”那西班牙语简直和他皮萨罗索刚才说的西班牙语一样滑稽可笑。

“我听见了,但我看不见你。你在哪里?”

“就在你面前。等一下。我会让你看见的。”

说着,旋风里露出一张脸,悬浮在虚无缥缈之中,那是一张没有躯体的脸,一张瘦削的脸,修刮得­干­­干­净净,没有一根胡须,头发剪得很短,一双黑眼睛挨得很近。他从来没有见过这种脸。

“你是什么人?”皮萨罗索问道,“是魔鬼还是天使?”

“都不是。”的确,他的声音不像魔鬼的声音,“是一个人,和你一样。”

“我看不怎么像我。你只有一张脸吗?还是也有身体?”

“你只看见我的一张脸吗?”

“是的。”

“等一下。”

那张脸消失了,接着它又显现,连在一个宽肩膀的大个子人的身体上。那人穿了一件宽松的灰­色­长袍,有点像牧师的长袍,只是华丽得多,处处闪烁着光点。随即,躯体消失了,皮萨罗索又只看见那张脸,他感到茫然不解。他开始明白当年西班牙人身披铠甲,跃马横枪,出现在地平线时,印第安人是如何惊惶了。

“你这个人怪模怪样的。你是英国人吗?”

“美国人。”

“哦,”皮萨罗索似乎还是不懂,“美国人。这是什么意思?”

那张脸有些颤动,模糊了一阵。它周围厚厚的白云又神秘地躁动起来。然后,那张脸稳定下来说:“美国是一个国家,在秘鲁北面。它可大啦,那里居住着许多人。”

皮萨罗索耸了耸肩:“我压根儿不知道那些地方,或者说知道得很少。有一个叫做佛罗里达的半岛,对吗?而且还传说有不少黄金城呢,不过我想只是传说而已。我在秘鲁发现了金子,足够了。还是谈这个吧,我是在天堂吗?”

一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来
『加入书签,方便阅读』