第二书包网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
第二书包网 > dina来自未来杂文集 > 现在他们出去玩了

现在他们出去玩了

我们在看过赵丽华女士的这两首诗后,再来看看Walt. Whitman 的《草叶集》(Le*es of Grass)中包含的《自我之歌》(Songs of Myself)里的几句诗句。

原文:Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same

译文:我在这里生长,我的父母在这里生长,他们的父母也同样在这里生长

原文:I, now thirty-seven years old in perfect heath begin. Hoping to cease not till death.

译文:我现在37岁了,身体完全健康,希望继续不停的唱下去,直到死亡。

看了他们两个人的部分作品后,我想,我绝大部分的朋友们都会和我有同样的感受:那就是太像了。

某些人为我们当代的年轻人不能理解犁花体诗而感到悲伤,那么试问,我们的欣赏水平要和美国19世纪的欣赏水平一样才对吗?只有那样,我们才能理解什么犁花体诗。

当然,我举的是美国的例子,其实英国的Wordsworth(华兹华斯)等三个“田园诗人”;他们写的东西也是和Whitman写的很像。

看了他们的诗歌,我们也就不会奇怪,为什么在当时就有Byron (拜伦),一个伟大的诗人,在他的长篇诗歌《唐.璜》里批评他们这些田园诗人的诗歌了。

现在的我们,已经是有五千年历史的文明古国的炎黄子孙,我们的诗歌文化历史悠久,当然比英美的诗歌发展的都要快,都要进步,我们当然不能把我们的欣赏水平向后倒置几个世纪来欣赏那所谓的犁花体诗了。

或许赵丽华女士在美国和英国的某一个时代会成为一个伟大的诗人,更有可能成为他们国家那个时代的一个伟大的里程碑。

不知道大家都有什么样的看法呢????????

作者题外话:推荐《婚姻猎手》,该书以汤小野寻婚为主线,集都市爱情、职场竞争和商战于一体。让您在阅读小说的同时,也看到了职场上可能因为某些竞争而存在某些­阴­谋或阳谋,也让您在感受都市爱情的同时,感受一些职场上和商场上无硝烟的战争。本书中也涉猎了一些与经济、投资方面相关的东西,而且绝对没有大家平常读经济时感受的晦涩难懂,枯燥无味,本书里所涉及的这类东西绝对通俗易懂。本书后半部分还向各位亲爱的读者介绍了由“Dina来自未来”新近翻译出来,并即将出版的“职场秘籍”,相信您在读到了小说的同时,也会得到很多意想不到的收获。期望这本书将是您看到的最为智慧的职场商战类都市爱情小说

0 0

一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来
『加入书签,方便阅读』