文颖这人吧,能力还是有的,虽然叶沉溪觉得有点跟自己过不去……
……
……
得益于琼斯的那篇推文,现在《求生》居然有在海外开始传播起来一些影响力,甚至好像有赶超《永恒之战》的趋势,虽然永恒之战已经上线快半年了。
MOBA类竞技对战的游戏的魅力在与与人斗其乐无穷,还是需要和服务器远在大洋彼岸的中国玩家们对战,面对物理延迟,加速器也没有办法解决。
这种延迟的便秘感,实在让人很气很难受,有时候你看见一个飞行道具慢悠悠地朝你飞过来,点击鼠标走位却怎么也挪不开。
或者面对一个即将逃走的敌人,死活也放不出技能来,只能眼睁睁地看着他离开,这种想留不能留,才最寂寞。
只有极少部分极度休闲,心态良好的玩家才能够忍受得住吧。
而《求生》就不同了,本身就是单机游戏,联机模式更新后也不仅仅是只开放了FG的官方服务器,玩家还可以自己组建局域网和现实中的好友一起游戏,虽然两款游戏都需要面对语言不通的问题,但好歹不是有大量文本内容和任务对话的RPG不是。
而就在前几天,因为求生API接口的开放,京城外国语学院一位热心的国际友人,来自美国堪萨斯州的留学生约翰·史密斯(John·Smith)将《求生》的语言翻译成了英文,打包上传了然后将下载地址发布到自己的推特上。
这位留学生经常在推特上发布自己在中国生活的照片,记录中国的社会人文特色,本身大概有三千多名粉丝。
在社交网络的传播下,这款“英化补丁”竟然在三天之内收获了将近三万次的下载,史密斯喜出望外,当即承诺会有后续更新,将对英化覆盖率和文本质量都大幅度优化,然后收获了一大堆感谢。
简直有种要红的感觉。
这群感谢的玩家中也包括美国游戏圈比较知名人事中第一个吃螃蟹的罗伊·琼斯。
琼斯回复了史密斯的推文:“实在是太感谢了!我终于不用截图然后找朋友翻译了,这样太烦扰别人了。(其实我对他的翻译水平也不怎么信任……)”并和他互粉了一波,甚至有点“挑衅”地@了“Real_One”,说:“嘿,我们年轻的小伙子已经领先你们了。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来