“到底是什么东西呀!”海伦夫人始终怀着女性那特有的好奇心,迫不及待地问道。
“对,没错!”格里那凡爵士惊叫了起来,“我猜得果然没错,是信件!”
“啊!信,信件!”海伦夫人吃惊地叫了起来。
“但是,”格里那凡爵士补充说道,“我看到了,因为纸都受潮了,全都粘在了瓶颈上,所以没办法拿出来。”
“那只能把这瓶子砸碎吧!”麦克那布斯少校建议道。
“但我很希望瓶子完整无缺,保持原样。”格里那凡爵士说。
“我赞成这主意。”少校马上转变了态度。
“当然,能不砸碎瓶子是最好的选择,”海伦夫人补充说,“但我认为,瓶子里的信件,比瓶子本身重要百倍。所以,应该选择重要事情去做。”
“阁下,其实你只需把瓶颈敲断,里面的信件就可以完完整整拿出来了。”约翰·孟格尔提出了建议。
“没错,说得对!我亲爱的爱德华,就这么做吧!”海伦夫人大声附和着。
实际上,这也是最好的办法了。尽管格里那凡爵士很不愿意,但还是把这宝贵瓶子的瓶塞敲断。瓶子上凝结的杂质,如同花岗岩一般坚硬,只能用榔头来敲打。一会儿,这瓶颈被敲成碎片了,一一散落在桌面上。围着的大伙儿,都看到几张纸粘在一起。格里那凡爵士则轻轻抽出来,把纸一张一张地揭开,平摊在桌面上。海伦夫人、少校和船长就围在了身边。
漂流瓶的信件
很明显,这几张纸都受过海水的侵蚀很久了,字迹实在是模糊难辨,只能看清某些个别的单词,而且难以拼成行,连成句子。格里那凡爵士拿着纸,对着阳光,上上下下、仔仔细细、反复颠倒看了几分钟,然后把每个字母的笔画都模仿了一遍,最后才抬起头,对围观的、表情焦虑的朋友说:
“我从没被侵蚀掉的字迹来推测,这三张信纸,可能只是一封信,写了三张纸,而且用三种不同文字来书写;一张是英文、一张是德文、一张则是法文。我非常肯定我的推测。”
“从这些字迹中,可以看出要表达的意思吧!”格里那凡夫人好奇地问。
“这个我就很难说明白了,亲爱的海伦夫人,因为信上的字实在是模糊难辨。”
“那么,这三封信上留下的字,都能互相补充为一个完整的意思吧!”少校问道。
“对,应该能,”约翰·孟格尔斯回答道,“我觉得,这三封信上同一行的同一个字,都不可能被海水侵蚀掉。其实我们可以把这些残缺的字母、词进行相互拼凑,就能看出大概意思了。”
“对,我们就这么办!”格里那凡爵士说道,“现在,我们先看看英文吧!”
这英文信纸上的,残缺的单词字母是这样的:
62brigow
sink
aland
skippgr
that monit of long
andssistance
lost
“怎么看,从这些字就是看不出什么意思。”少校颇为失望,叹气说道。
“但无论如何,”约翰船长补充道,“这的确是英文字母。”
“这是毋庸置疑的,”格里那凡爵士说道,“其中,sink(沉没),aland(陆地),that(这),and(和),lost(丢失),这些单词都很齐全。而且,这skipp,完整的意思肯定是skipper(船长);至于这个gr(格)……应该是一个人的名字,可能是一艘遇难船只的船长名字……”
“嗯,我还要补充,”约翰·孟格尔说道,“monit和ssistance的意思也很清楚,monit应该是monition(文件),而ssistance应该是assistance(救助)。”
“对,这么去看,就知道这一层意思了。”海伦夫人Сhā嘴说。
“但很遗憾,”少校接着说,“这少字母少行的字,什么船,出了什么事,实在让人搞不明白。”
“我相信一定会水落石出的。”爱德华爵士很自信地说。
“这是肯定的,”少校说道,他的特点是喜欢附和大家的意见,“但是,我们怎么弄明白呢?”
“应该把这三封信的字迹,互相补充来看就可以了。”格里那凡爵士说着。
“嗯,就应该这么做!”海伦夫人大声喊出,表示赞同。
但一切都差强人意,第二封信被海水侵蚀得更严重,只有几个孤立的字体存在:
7juniglas
zwei atrosen
一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来