第二书包网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
第二书包网 > 舞遍全球从乡村少年到芭蕾巨星的传奇 > 第八章 风中的羽毛(4)

第八章 风中的羽毛(4)

第二天到来了。我的第一堂芭蕾课是在8:00开始。老师是高个子的陈伦,也是去青岛学校招生的老师之一,他熟悉的脸庞给我许多宽慰。

练功房看上去又大又空,只有十个男孩和一个钢琴老师。那天外面正在下雪,窗户上爬满了冰花,靠墙边上有暖气管,但其效果不大,几乎没有作用。我们穿小裤衩和背心,冻得发抖。陈伦让我们集中围成一个半圆。

“你们谁可以告诉我,什么叫芭蕾?”

我们互相看着,无人回答。

他微微一笑,说:“芭蕾是一种表演艺术,来源于法国宫廷中的一种舞蹈,现在是全球­性­的艺术舞蹈。”然后他告诉我们要学的艺术大纲,是根据苏联的一个非常有名的“瓦岗诺瓦”训练法制定的,这个训练法已经训练出一些世界著名的芭蕾舞蹈家,如努里耶夫,瓦西里耶夫。

他说的两个人的名字从我一只耳朵进,一只耳朵出,对我来说没有一点意义。

“开头前两年,我们称为打基础,是非常重要的,由我来教你们。开始时,我会教你们一些最基本的舞姿造型和练习,同时,我会教你们一些芭蕾的术语,它们都是法文,法国人给每一个芭蕾舞动作起了名称,如今全世界的芭蕾领域都通用。但是,我们的江青首长要求我们也同时给这些动作起个中国名字,所以你们不仅要学会法文名称,同时也要学中国名称,我期望你们同时记住。”

我不相信我耳朵听到的,“法文?”我听陈老师讲普通话已经够吃力了,更何况法文!我必须想一个办法去记住这些芭蕾舞动作名称。每当陈老师开始教我们法文名称“tendu”时,我就想办法将这个词的发音记成相接近的中国字“糖九”,意思是九块糖的反念;法文的“panché”,我就念“螃蟹”;有一些法文字我找不到相近的中文字,如“arabesque”,当我找出五个中文单字来代表这一个法文“啊拉贝丝克”时,就已经不值得了,因为中文发音甚至更难记,最后我只能想办法将它记在我的日记本上,我的中文也糟糕,于是我就画一个小图代替,这也是我当时仅仅能做到的。我不敢问别人,怕别人笑话,说我是没文化的农民的儿子。

第一堂课上,由于特别冷的天气和又小又紧的鞋,我的脚趾头麻木了。陈老师让我们站立着用脚尖做出一些芭蕾舞姿势,他称为一位、二位、三位、四位、五位。我感觉不可思议,哪一个脑袋瓜子正常的人会去看我们摆这么丑的姿势?我肯定江青首长要是看我们如鸭子摇摆的演出,她一定会睡过去的。我很难跟上陈老师,我的脚不听使唤。

我们的教室潮湿多灰,­射­进来的光线中可以看见尘土在空中飘浮,充满了汗臭和霉味。地板陈旧得有许多裂纹,为了让我们的脚步能得到控制,陈老师教我们用洒水壶将地板打湿,于是我们倒退着洒水,脑袋也随着莲蓬头左右摇摆。每一个北京舞蹈学院的学生,都会这一手。

第一堂课上的内容很古怪。我们被要求两臂侧平举,略低于肩,手心朝外。此时陈伦老师用力往下压我们的手臂,同时要我们使劲撑着,在这姿势上用力控制几分钟,直到他说“放松”为止。他说这是让我们锻炼胳膊的力气,即看上去松弛而有力。这哪是舞蹈?我对自己说,“跳”、“转”和“舞”在哪里啊?我怎么忍耐六年这样的折磨啊?我的脚在不断抽筋,真不敢想象女同学们站在她们小脚尖鞋上的残酷感觉!

第一堂课两小时,感觉就是无尽地长久。我几乎等不及下课铃响,将这可恶的鞋子脱下,将抽筋的脚趾释放出来,我想在街上奔跑,就像我在农村的土地上赤脚奔跑,和朋友们在沙地上摔跤……我不想跳舞,我想到外面去堆雪人,打雪仗。

第二堂课是京剧,老师叫高大昆。“快点!你们迟到了!”高老师叫着,“分散在扶手把杆上!”他高声命令。“京剧武功课主要是练习你们的柔软­性­,如果你们没有柔软­性­,在我的课上就不会取得好成绩,你们明白吗?”

一秒记住www点dier22点com,最新小说等你来
『加入书签,方便阅读』